Muchos de estos niños son vendidos por sus padres a mafias del sexo en que suelen estar implicados policías y políticos corruptos. | UN | والعديد من هؤلاء اﻷطفال يبيعهم والداهم لعصابات الجنس التي كثيراً ما تشمل أعوان شرطة وسياسيين مرتشين. |
El principal problema, que es también el más importante y el que reviste mayor urgencia, es que hace falta capturar a más dirigentes militares y políticos. | UN | ومشكلتنا اﻷولى اﻷكثر حسما وأهمية هي ضرورة تنفيذ المزيد من الاعتقالات لزعماء عسكريين وسياسيين. |
Hay dos programas culturales y políticos semanales y un programa mensual interactivo de 90 minutos. | UN | ويتم بث برنامجين ثقافيين وسياسيين أسبوعياً وبرنامج يشارك فيه المستمعون هاتفياً ومدته 90 دقيقة. |
También se reunieron con varios dirigentes militares y políticos en Kinshasa. | UN | والتقت أيضا في كينشاسا بعدة قادة عسكريين وسياسيين. |
En la actualidad los jueces son seleccionados por el Consejo Judicial Supremo, integrado por diputados del Parlamento, jueces experimentados y políticos. | UN | فقد أسندت مهمة تعيين القضاة إلى المجلس الأعلى للقضاء الذي يتكون من أعضاء في البرلمان وقضاة وسياسيين من ذوي الخبرة. |
En el caso de las drogas, que necesitábamos libertarios, antiprohibicionistas, legisladores, y políticos liberales. | TED | وفيما يتعلق بالمخدرات، نحن بحاجهة إلى ليبرالين،ومناهضين للحظر،ومشرعين، وسياسيين ليراليين. |
Un verdadero soldado, un hombre que honró a su país con su servicio, quien hizo su trabajo hasta cuando fue traicionado por cobardes y políticos como usted. | Open Subtitles | جندي الحقيقي رجل شرّف بلاده بخدمته. لقد قام بواجبه حتى عندما كان هناك خونة وجبناء وسياسيين مثلك. |
Se reunió igualmente con miembros de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, de la Comisión Nacional sobre las Minorías, y del Tribunal Supremo, con responsables religiosos y políticos de las minorías, personalidades independientes y representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | وتقابل أيضاً مع أعضاء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، واللجنة الوطنية المعنية باﻷقليات، والمحكمة العليا، ومع مسؤولين دينيين وسياسيين من اﻷقليات، ومع شخصيات مستقلة ومع ممثلي منظمات غير حكومية. |
132. En febrero de 1990, el Iraq reconoció al parecer las cantidades contractuales no satisfechas tras la intervención de representantes oficiales y políticos alemanes. | UN | ٢٣١- ويزعم أن العراق اعترف في شباط/فبراير ٠٩٩١ بالمبالغ التعاقدية غير المدفوعة بعد تدخل ممثلين رسميين وسياسيين ألمان. |
El Consejo acoge con beneplácito la intención expresada por el Gobierno de Transición de dejar sin efecto las restricciones a los viajes sin justificación judicial impuestas a antiguos funcionarios públicos y políticos. | UN | ويرحب المجلس بما أبدته الحكومة الانتقالية من عزم على وقف القيود المفروضة دون مسوغ قضائي على سفر موظفين حكوميين وسياسيين سابقين. |
Con el objeto de coordinar esfuerzos, me he reunido, entre muchos otros, con los Presidentes del Consejo Económico y Social, del Consejo de Seguridad y de las Comisiones Principales, así como con los coordinadores de los diferentes grupos regionales y políticos de los Estados Miembros. | UN | وبغية تنسيق الجهود، التقيت مع رئيسي المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن ورؤساء اللجان الرئيسية ومنسقي المجموعات الإقليمية المختلفة وسياسيين من الدول الأعضاء، من جملة شخصيات أخرى كثيرة. |
La Misión también ha analizado las opiniones expresadas por altos funcionarios israelíes en declaraciones oficiales, actividades oficiales y artículos, y ha considerado los comentarios por formulados por antiguos militares y políticos de alto nivel. | UN | وحللت البعثة أيضا وجهات النظر التي عبّر عنها الضباط الإسرائيليون في البيانات والأنشطة والمقالات الرسمية، ووضعت في اعتبارها التعليقات التي صدرت عن مسؤولين عسكريين وسياسيين سابقين. |
De acuerdo con exoficiales y políticos del CNDP, entonces Ntibaturama había cruzado la frontera con Rwanda, donde el Frente Patriótico Rwandés le había proporcionado una residencia en Gisenyi. | UN | ووفقا لضباط وسياسيين سابقين في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، فإن نتيباتوراما عبر حينها الحدود إلى رواندا حيث وفرت له الجبهة الوطنية الرواندية مكانا يقيم فيه في غيسينيي. |
En la actualidad los jueces son seleccionados por el Consejo Judicial Supremo, integrado por diputados del Parlamento, jueces experimentados y políticos. | UN | ويجري اختيار القضاة في الوقت الحالي من قبل مجلس القضاء الأعلى، المؤلف من نواب في برلمان جمهورية كازاخستان ومن قضاة وسياسيين محنكين. |
Nosotros, ciudadanos y políticos, tenemos que hacerlo mejor en términos de regulación de la industria farmacéutica, orientándolos, dándoles los incentivos correctos, orientándolos en los problemas que realmente importan. | TED | نحن كمواطنين وسياسيين علينا أن نكون أفضل من حيث تنظيم صناعة الأدوية توجيههم، وإعطائهم الحافز الصحيح وتركيزهم على المشاكل المهمة. |
Al cabo de solo un par de semanas estas mujeres que había trabajado conmigo volvieron a sus papeles tradicionales, con la mayoría de ellas animadas por los líderes religiosos y políticos, la mayoría de los cuales citaban las escrituras sagradas en su beneficio. | TED | استمر فقط بضعة أسابيع قبل أن تعود النساء اللواتي عملت معهنّ إلي أدوارهنّ السابقة. و معظمهن تم طردهن بتشجيع من قادة دينيين وسياسيين. و معظمهم استشهد بآيات قرآنية كدفاع عن أنفسهم |
Sin embargo, no fueron pocas las iniciativas de gobernanza local que se materializaron en forma de proyectos " boutique " a instancias de una o varias personas dentro del PNUD o de expertos o funcionarios gubernamentales y políticos. | UN | ومع ذلك، لم يكن أمرا غير عادي أن تصمم مبادرات الإدارة المحلية لتأخذ طابع المشاريع الصغيرة المتخصصة بناء على المبادرة القوية المقدمة من فرد واحد أو عدد من الأفراد داخل البرنامج الإنمائي، أو خبراء خارجيين أو مسؤولين حكوميين وسياسيين. |
24. La Sra. Sotoudeh también ha representado a activistas y políticos iraníes de la oposición encarcelados tras las reñidas elecciones presidenciales celebradas en el país en 2009. | UN | 24- ومثلت السيدة سوتوده ناشطين وسياسيين معارضين إيرانيين سجنوا في أعقاب الانتخابات الرئاسية الإيرانية لحزيران/يونيه 2009 المتنازَع بشأنها. |
24. Algunos miembros del M23, exoficiales de las fuerzas armadas rwandesas y políticos dijeron al Grupo que en última instancia el responsable del reclutamiento para el M23 era el General Kabarebe quien había ordenado a los oficiales leales a las fuerzas armadas rwandesas que facilitaran las operaciones de reclutamiento dentro de Rwanda. | UN | 24 - وعَلِم الفريق من أفراد في حركة 23 آذار/مارس وضباط سابقين في القوات المسلحة الرواندية وسياسيين أن الجنرال كاباريبي يتحمل المسؤولية في نهاية الأمر عن تجنيد جميع الأفراد في الحركة وأنه أمر ضباط تابعين للقوات المسلحة الرواندية الموالين له بتيسير عمليات التجنيد في رواندا. |
Por lo tanto, el llamamiento no es para que simplemente se reconsidere la situación, sino para que se genere un modo radical de pensar que logre cambios efectivos, a largo plazo y duraderos mediante la recuperación de un tipo de vida familiar que críe a hombres y mujeres honestos, así como a financistas y políticos que se ajusten al bien común. | UN | فالدعوة إذاً ليست مجرد لإعادة النظر، بل لتغيير الفكر تغييراً جذرياً بغرض إحداث تغيير فعال طويل الأجل والمفعول، وذلك عن طريق استعادة نوع من الحياة الأسرية التي تنشئ رجالاً ونساءً مستقيمين وماليين وسياسيين تهمهم المصلحة العامة. |
Se están trazando planes para crear a mediano plazo una entidad tal y para impartir la instrucción necesaria a políticos y funcionarios de la administración pública. | UN | ويجري وضع خطط لإنشاء مثل هذا الكيان في الأجل المتوسط، مع توفير موظفين مدنيين وسياسيين لديهم التدريب اللازم. |