En consecuencia, su delegación se abstuvo de votar y adoptará esa misma posición en cualquier futura votación sobre proyectos de resolución semejantes. | UN | ولذلك امتنع وفده عن التصويت وسيتخذ الموقف نفسه حيال أي عمليات تصويت تجرى في المستقبل على مشاريع قرارات مماثلة. |
La OSPNU está de acuerdo con estas recomendaciones y adoptará medidas para actuar en consecuencia. | UN | ويوافق المكتب على هذه التوصيات وسيتخذ إجراءات لمعالجتها وفقا لذلك. |
La UNOPS vigilará la situación atentamente y adoptará medidas para reducir la posible repercusión de la crisis en las fuentes de ingresos afectadas o más destacadas. | UN | وسيرصد المكتب الحالة بعناية وسيتخذ خطوات لتقليل الأثر المحتمل للأزمة على موارد الدخل المتضررة أو ذات الصلة. |
se adoptará una decisión definitiva después de que se constituya en 2006 un nuevo grupo de trabajo para examinar los Principios. OMPI | UN | وسيتخذ قرار نهائي في هذا الصدد بعد تشكيل فريق عامل جديد في عام 2006 لاستعراض مبادئ العقود التجارية الدولية. |
Seguirá de cerca la situación y tomará otras medidas según sea necesario. | UN | وسيواصل تتبع الوضع عن كثب، وسيتخذ مزيدا من الخطوات حسبما تدعو الضرورة. |
se tomará una decisión respecto a este tema —espero que en un futuro muy cercano— sobre la base de nuestros intereses nacionales. | UN | وسيتخذ قرار بشأن هذا الموضوع وآمل أن يكون في القريب العاجل، على أساس مصالحنا الوطنية. |
De acuerdo con las recomendaciones del estudio, se adoptarán medidas correctivas oportunas para que todos los componentes estén adaptados al efecto del año 2000. | UN | وسيتخذ إجراء تصويبي في حينه لكفالة توافق جميع المكونات، وذلك على أساس توصيات الدراسة. |
La UNOPS vigilará la situación atentamente y adoptará medidas para reducir la posible repercusión de la crisis en las fuentes de ingresos. | UN | وسيرصد المكتب الحالة بعناية وسيتخذ خطوات لتقليل الأثر المحتمل للأزمة على روافد الإيرادات. |
Estamos convencidos de que la comunidad internacional no le permitirá hacerlo y adoptará la postura adecuada con respecto al comportamiento de este Estado. | UN | ونحن على يقين من أن المجتمع الدولي لن يسمح لأرمينيا بالقيام بذلك وسيتخذ موقفا مناسبا بشأن سلوك هذه الدولة. |
En relación con este tema, la Junta Ejecutiva examinará cualquier otro asunto que pueda surgir y adoptará medidas al respecto. | UN | سيناقش المجلس التنفيذي في إطار هذا البند أي مسألة أخرى قد تُثار وسيتخذ إجراء بشأنها. |
El Consejo examinará el informe del Secretario General sobre cooperación regional y adoptará las medidas necesarias sobre las decisiones y recomendaciones de las comisiones regionales contenidas en el informe. | UN | سينظر المجلس في تقرير اﻷمين العام عن التعاون اﻹقليمي وسيتخذ التدابير اللازمة بشأن قرارات وتوصيات اللجان اﻹقليمية الوارة فيه. |
El Consejo examinará el informe de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal sobre su cuarto período de sesiones y adoptará medidas sobre las recomendaciones formuladas en él. | UN | سينظر المجلس في تقرير لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية عن دورتها الرابعة وسيتخذ اﻹجراء اللازم بشأن التوصيات الواردة فيه. |
En su sesión plenaria de clausura, el 29 de marzo de 1996, la Junta examinará los resultados de las deliberaciones del Comité Plenario y adoptará sobre ellos las decisiones que considere oportunas. | UN | وسينظر المجلس، في جلسته العامة الختامية، في ٩٢ آذار/مارس ٦٩٩١، في نتائج اللجنة الجامعة وسيتخذ إجراءات بشأنها. |
El Consejo examinará el informe del Secretario General sobre cooperación regional y adoptará las medidas necesarias en relación con las decisiones y recomendaciones de las comisiones regionales contenidas en el informe. | UN | سينظر المجلس في تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي، وسيتخذ الإجراءات الضرورية بصدد مقررات وتوصيات اللجان الإقليمية الواردة فيه. |
El Consejo examinará el informe del Secretario General sobre cooperación regional y adoptará las medidas necesarias en relación con las decisiones y recomendaciones de las comisiones regionales contenidas en el informe. | UN | سينظر المجلس في تقرير الأمين العام عن التعاون الإقليمي، وسيتخذ الإجراءات اللازمة بصدد مقررات وتوصيات اللجان الإقليمية الواردة فيه. |
La decisión definitiva se adoptará para el fin de 1994, teniendo en cuenta los medios más económicos para atender las necesidades operacionales de las Naciones Unidas. | UN | وسيتخذ قرار نهائي في هذا الشأن بحلول نهاية عام ١٩٩٤ على أساس تخير أكثر السبل وفرا في اﻹيفاء باحتياجات اﻷمم المتحدة التشغيلية. |
La decisión definitiva al respecto se adoptará una vez que la Asamblea General haya examinado esos resultados; | UN | وسيتخذ قرار نهائي في هذا الصدد عقب نظر الجمعية العامة في النتائج؛ |
Seguirá de cerca la situación y tomará otras medidas según sea necesario. | UN | وسيواصل تتبع الحالة عن كثب وسيتخذ مزيدا من الخطوات حسبما تدعو الضرورة. |
La decisión final acerca de la transformación se tomará después de llevar a cabo una evaluación adicional de las consecuencias económicas. | UN | وسيتخذ القرار الخاص بالتحويل الفعلي بعد إجراء مزيد من التقييم للآثار الاقتصادية. |
Esas medidas se adoptarán una vez que se hayan establecido las directrices, los mecanismos de supervisión y la capacitación apropiada. | UN | وسيتخذ هذا الإجراء بمجرد وضع المبادئ التوجيهية وإنشاء آليات للرصد والتدريب المناسب. |
La fructífera asociación entre el Centro y el WINAD servirá de modelo al Centro para impulsar otras iniciativas relativas a las armas de fuego en la región del Caribe. | UN | وسيتخذ المركز من الشراكة الناجحة بين المركز ومعهد المرأة للتنمية البديلة نموذجا يستند إليه لاتخاذ مزيد من المبادرات المتعلقة بالأسلحة النارية في منطقة البحر الكاريبي. |
Los miembros del Grupo de Coordinación adoptarían las medidas apropiadas y coordinarían las decisiones sobre los nuevos proyectos o el reforzamiento de los proyectos de asistencia técnica en curso en la esfera de la justicia de menores. | UN | وسيتخذ أعضاء الفريق التدابير المناسبة وسوف ينسقون أعمالهم من أجل وضع مشاريع جديدة للمساعدة التقنية في مجال قضاء اﻷحداث وتعزيز الموجود منها. |
A principios del año próximo se tomarán medidas al respecto. | UN | وسيتخذ إجراء في هذا الصدد في مطلع العام الجديد. |
En la 22ª Reunión de las Partes se adoptaría una decisión final al respecto. | UN | وسيتخذ قرار نهائي في هذا الشأن في الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف. |