El proyecto prestará apoyo a la formación y el despliegue de agentes de policía del Afganistán junto con los equipos de inscripción. | UN | وسيدعم المشروع تدريب أفراد الشرطة الأفغانية ونشرهم إلى جانب أفرقة التسجيل. |
También prestará apoyo a la integración de perspectivas de prevención de los conflictos en las políticas, estrategias y programas del PNUD en África occidental. | UN | وسيدعم أيضا إدماج منظور منع نشوب الصراعات في سياسات البرنامج واستراتيجياته وبرامجه في غرب أفريقيا. |
El país atribuye gran importancia a las medidas concertadas para combatir la desertificación y apoyará la concertación de una convención negociada de lucha contra la desertificación. | UN | وكذلك فإن بلده يولي تنسيق الجهود لمكافحة التصحر أهمية كبيرة وسيدعم إبرام اتفاقية عن طريق التفاوض لمكافحة التصحر. |
El Jefe de la Dependencia contará con el apoyo de dos funcionarios del cuadro de servicios generales, cinco del Servicio Móvil y 32 de contratación local. | UN | وسيدعم رئيس الوحدة موظفان من فئة الخدمات العامة وخمسة موظفين خدمة ميدانية و ٣٢ موظفا من الرتبة المحلية. |
La comunidad internacional apoyará a todos los que luchan contra el hambre, la miseria y las enfermedades, pero debemos hacerlo de la manera más eficiente posible. | UN | وسيدعم المجتمع الدولي كل من يكافحون الجوع والفاقة والمرض، ولكننا يجب أن نفعل ذلك بأقصى قدر من الكفاءة. |
El nuevo consejo también apoyará el seguimiento de las recomendaciones del Foro y del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas. | UN | وسيدعم أيضا المجلس متابعة توصيات المنتدى والمقرر الخاص بشأن حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية. |
El Fondo apoyaría diversos seminarios regionales para elaborar estrategias encaminadas a modificar las actitudes masculinas que impiden el acceso de la mujer a los servicios de salud reproductiva y su participación equitativa en el desarrollo. | UN | وسيدعم الصندوق أيضا سلسلة من الحلقات الدراسية الاقليمية لوضع استراتيجيات تهدف الى تغيير اتجاهات الرجل التي تعوق وصول المرأة الى خدمات الصحة الانجابية والى المشاركة في التنمية على قدم المساواة. |
Mediante un quinto proyecto se prestará apoyo a la rehabilitación de los cuarteles de las Fuerzas de Defensa Nacional en 14 localidades. | UN | وسيدعم مشروع خامس إصلاح ثكنات قوات الدفاع الوطني في 14 موقعا. |
El sistema de gestión institucional de las aptitudes prestará apoyo a las iniciativas de la Organización para atraer, contratar, retener y formar a personal de gran calidad mediante un sistema de contratación global, racionalizado y eficiente. | UN | وسيدعم الحل المتمثل في إدارة المواهب المؤسسية جهود المنظمة لجذب وتعيين موظفين على درجة عالية من الكفاءة والاحتفاظ بهم وتطوير قدراتهم من خلال حلول تتبع من البداية للنهاية ومبسطة وفعالة للتعيينات. |
Dicho fondo prestará apoyo a 75 de los países más pobres con el fin de proporcionar mejores servicios para las mujeres antes, durante y después del parto. | UN | وسيدعم هذا الصندوق 75 من أفقر البلدان بهدف تقديم خدمات أفضل للنساء قبل الولادة وأثناءها وبعد الإنجاب. |
La comunidad internacional apoyará la adopción de medidas concretas de fomento de la confianza con ese objetivo. | UN | وسيدعم المجتمع الدولي تدابير ملموسة لبناء الثقة تحقيقا لهذه الغاية. |
El fondo apoyará la participación de científicos y personal técnico calificado procedente de los países en desarrollo en los programas de investigación científica en el ámbito marino. | UN | وسيدعم هذا الصندوق مشاركة العلماء والفنيين المؤهلين من البلدان النامية في برامج البحوث العلمية البحرية. |
El Representante contará con el apoyo de un pequeño equipo para desempeñar sus funciones como uno de los cuatro miembros de la Junta. | UN | وسيدعم هذا الممثل في أداء مهامه فريق صغير من الموظفين بصفته أحد الأعضاء الأربعة للمجلس. |
contará con el apoyo de una pequeña secretaría que se ocupará de la preparación y el seguimiento de las decisiones. | UN | وسيدعم هذه الآلية أمانة صغيرة للمجلس تكفل الإعداد لصنع القرار ومتابعته. |
La labor del Consejo apoyará a la de la Asamblea y es difícil entender cómo se puede aducir que el Consejo no es de carácter intergubernamental. | UN | وسيدعم عمل المجلس عمل الجمعية، ومن الصعب أن نرى أن المجلس يحمل أي طابع غير الطابع الحكومي الدولي. |
La BNUB también apoyará el establecimiento de un código de ética a nivel nacional para las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وسيدعم المكتب أيضا وضع مدونة وطنية للأخلاق، خاصة بمنظمات المجتمع المدني. |
Mediante el proyecto también se ayudará a crear una red de productoras artesanas con la ayuda de la Asociación Nacional de Mujeres de Bhután. | UN | وسيدعم المشروع أيضا إنشاء شبكة من منتجي الحرف اليدوية بمساعدة من الرابطة النسائية الوطنية في بوتان. |
la Oficina apoyará asimismo las actividades del Gobierno en materia de fomento de la unidad y reconciliación nacionales. | UN | وسيدعم المكتب كذلك جهود الحكومة المتعلقة بتعزيز الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية. |
Este procedimiento contribuirá a apoyar una conciliación adecuada al cierre del ejercicio y la contabilización de los gastos de manera precisa. | UN | وسيدعم هذا الإجراء استمرار تطبيق التسوية المناسبة في نهاية السنة والتسجيل الدقيق للنفقات |
El titular prestará apoyo al asesor policial en todos los aspectos de su trabajo, permitiéndole concentrar más directamente su atención en las cuestiones que requieren su dirección estratégica. | UN | وسيدعم شاغل هذه الوظيفة مستشار الشرطة في جميع جوانب عمله، مما سيتيح لمستشار الشرطة التركيز بصورة مباشرة على المسائل التي تحتاج إلى توجيهه الاستراتيجي. |
El subprograma también prestará apoyo para el intercambio de experiencias y la difusión de mejores prácticas entre los Estados miembros de la Conferencia Regional sobre la Mujer de América Latina y el Caribe. | UN | وسيدعم البرنامج الفرعي كذلك تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين الدول الأعضاء في المؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي. |
La contribución del Brasil servirá para apoyar programas sobre el terreno en América Latina y el Caribe. | UN | وسيدعم التبرع المقدم من البرازيل برامج ميدانية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
También respaldará las actividades del Gobierno en lo que respecta a la reestructuración del ejército. | UN | وسيدعم جهود الحكومة في مجال إعادة تشكيل الجيش. |
El oficial también prestaría apoyo a la División para hacer frente a las cuestiones intersectoriales que afectan a la región. | UN | وسيدعم هذا الموظف الشعبة أيضا في معالجة القضايا المتشابكة التي تؤثر على المنطقة. |