"وسيدعى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se invitará a
        
    • se invitará al
        
    • se invitaría a
        
    • serán invitados
        
    • se invitará también a
        
    • se pedirá a
        
    • será invitada
        
    se invitará a representantes de Angola, Botswana, Lesotho, Malawi, Swazilandia, Tanzanía, Zambia y Zimbabwe. UN وسيدعى ممثلون عن أنغولا، وبوتسوانا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وزامبيا، وزمبابوي، وسوازيلند، وليسوتو، وملاوي.
    se invitará a más de un centenar de delegados de unos 15 países de Europa oriental y central, los Estados bálticos y los Estados recientemente independizados. UN وسيدعى أكثر من مائة مندوب من نحو ٥١ بلدا في أوروبا الشرقية والوسطى، ودول البلطيق والدول المصنﱠعة حديثا.
    Previa aprobación de los cinco Gobiernos, se invitará a la reunión a otros participantes y observadores. UN وسيدعى مشاركون ومراقبون آخرون، بموافقة مسبقة من الحكومات الخمس.
    se invitará al Secretario General a que sugiera posibles temas tras consultar con los organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas; UN وسيدعى اﻷمين العام إلى اقتراح المواضيع المحتملة بعد التشاور مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    se invitaría a otros miembros del Subcomité a participar en el grupo básico, según conviniera. UN وسيدعى أعضاء آخرون من اللجنة الفرعية للمشاركة في الفريق اﻷساسي وفق الحاجة.
    se invitará a los representantes de las organizaciones internacionales interesadas a realizar un análisis más a fondo de los estudios y actividades que hayan realizado. UN وسيدعى ممثلون عن المنظمات الدولية المعنية الى تقديم بيان مفصل عن دراسات وأنشطة منظماتهم.
    se invitará a representantes de los medios de información a que estudien estereotipos de las mujeres de edad en los medios de información y formas de mejorar esas imágenes. UN وسيدعى ممثلو وسائل اﻹعلام لاستطلاع الصور النمطية للمسنات في وسائل اﻹعلام والطرق الكفيلة بتحسين تلك الصور.
    se invitará a la Conferencia a tomar nota de esos informes en su primer sesión plenaria. UN وسيدعى المؤتمر إلى اﻹحاطة علما بهذين التقريرين في جلسته العامة اﻷولى.
    La destrucción de esas armas se hará en acto público y se invitará a él a representantes de los medios de difusión. UN وحين يجري تدمير اﻷسلحة فسيحدث هذا علانية، وسيدعى لحضوره ممثلو وسائط اﻹعلام.
    La destrucción de esas armas se hará en acto público y se invitará a él a representantes de los medios de difusión. UN وحين يجري التدمير فإنه سيحدث علانية وسيدعى الى حضوره ممثلو وسائط اﻹعلام.
    Cuando se lleve a cabo, la destrucción será pública y se invitará a representantes de los medios de información. UN وسيتم تدمير هذه الأسلحة علناً وسيدعى ممثلو وسائط الإعلام إلى حضور هذا الحدث.
    Según sea necesario, se invitará a representantes de otros organismos a que participen en el Grupo. UN وسيدعى ممثلو الوكالات الأخرى إلى الاشتراك عند الضرورة.
    se invitará a representantes del sector privado, las autoridades públicas y la comunidad. Proyecto P UN وسيدعى إلى هذه الحلقة ممثلون عن القطاع الخاص، والسلطات العامة، والمجتمعات المحلية.
    se invitará a los miembros del Comité a formular observaciones sobre el proyecto de documento. UN وسيدعى أعضاء اللجنة لإبداء تعليقاتهم على المشروع.
    se invitará a representantes de las organizaciones no gubernamentales, intelectuales, artistas e interlocutores sociales a presentar contribuciones. UN وسيدعى ممثلو المنظمات غير الحكومية، والجامعيون، والفنانون، والشركاء الاجتماعيون إلى المساهمة.
    se invitará al Alcalde de Roma a informar a la Conferencia de las Partes sobre el Foro. UN وسيدعى عمدة روما إلى تقديم تقرير عن المنتدى إلى مؤتمر اﻷطراف.
    se invitará al Consejo a que presente candidatos para el puesto de Director, una vez que se anuncie la vacante, y preste asesoramiento, si corresponde. UN وسيدعى المجلس إلى تسمية مرشحين لشغل منصب المدير، عند الإعلان عن شغور المنصب، وإلى تقديم المشورة، حسب الاقتضاء.
    se invitará al Consejo a que presente candidatos para el puesto de Director, una vez que se anuncie la vacante, y que preste asesoramiento, si corresponde. UN وسيدعى المجلس إلى تسمية مرشحين لشغل وظيفة المدير عند الإعلان عن شغور المنصب، وإلى تقديم المشورة حسب الاقتضاء.
    se invitaría a la Unión Interparlamentaria a que celebrara uno de sus períodos de sesiones en Nueva York. UN وسيدعى الاتحاد البرلماني الدولي لعقد دورة من دوراته في نيويورك.
    Los premiados serán invitados a reunirse con la Alta Comisionada en el otoño de 1998 y los dibujos galardonados se expondrán en el Palacio Wilson. UN وسيدعى الفائزون إلى مقابلة المفوض السامي في خريف عام ١٩٩٨، وتعرض الرسومات الفائزة في قصر ويلسون.
    se invitará también a participar en las mesas redondas a los dos Enviados Especiales del Secretario General a la Conferencia y su Asesor Especial sobre Financiación Innovadora para el Desarrollo, así como a los jefes de los principales órganos regionales. UN وسيدعى للمشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة كذلك مبعوثا الأمين العام الخاصان للمؤتمر ومستشاره الخاص المعني بالتمويل الابتكاري للتنمية إضافة إلى رؤساء الهيئات الإقليمية الرئيسية.
    se pedirá a una gran cantidad de organizaciones y organismos internacionales que presten su asistencia. UN وسيدعى عدد كبير من المنظمات والوكالات الدولية إلى مـد يــد المساعدة.
    En su 12ª reunión ejecutiva la Junta será invitada a examinar la solicitud del Grupo Internacional de Estudio sobre el Cobre (GIEC). UN وسيدعى المجلس، في دورته التنفيذية الثانية عشرة، إلى النظر في طلب مقدم من الفريق الدولي لدراسات النحاس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus