se invitará a representantes de Angola, Botswana, Lesotho, Malawi, Swazilandia, Tanzanía, Zambia y Zimbabwe. | UN | وسيدعى ممثلون عن أنغولا، وبوتسوانا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وزامبيا، وزمبابوي، وسوازيلند، وليسوتو، وملاوي. |
se invitará a más de un centenar de delegados de unos 15 países de Europa oriental y central, los Estados bálticos y los Estados recientemente independizados. | UN | وسيدعى أكثر من مائة مندوب من نحو ٥١ بلدا في أوروبا الشرقية والوسطى، ودول البلطيق والدول المصنﱠعة حديثا. |
Previa aprobación de los cinco Gobiernos, se invitará a la reunión a otros participantes y observadores. | UN | وسيدعى مشاركون ومراقبون آخرون، بموافقة مسبقة من الحكومات الخمس. |
se invitará al Secretario General a que sugiera posibles temas tras consultar con los organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas; | UN | وسيدعى اﻷمين العام إلى اقتراح المواضيع المحتملة بعد التشاور مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛ |
se invitaría a otros miembros del Subcomité a participar en el grupo básico, según conviniera. | UN | وسيدعى أعضاء آخرون من اللجنة الفرعية للمشاركة في الفريق اﻷساسي وفق الحاجة. |
se invitará a los representantes de las organizaciones internacionales interesadas a realizar un análisis más a fondo de los estudios y actividades que hayan realizado. | UN | وسيدعى ممثلون عن المنظمات الدولية المعنية الى تقديم بيان مفصل عن دراسات وأنشطة منظماتهم. |
se invitará a representantes de los medios de información a que estudien estereotipos de las mujeres de edad en los medios de información y formas de mejorar esas imágenes. | UN | وسيدعى ممثلو وسائل اﻹعلام لاستطلاع الصور النمطية للمسنات في وسائل اﻹعلام والطرق الكفيلة بتحسين تلك الصور. |
se invitará a la Conferencia a tomar nota de esos informes en su primer sesión plenaria. | UN | وسيدعى المؤتمر إلى اﻹحاطة علما بهذين التقريرين في جلسته العامة اﻷولى. |
La destrucción de esas armas se hará en acto público y se invitará a él a representantes de los medios de difusión. | UN | وحين يجري تدمير اﻷسلحة فسيحدث هذا علانية، وسيدعى لحضوره ممثلو وسائط اﻹعلام. |
La destrucción de esas armas se hará en acto público y se invitará a él a representantes de los medios de difusión. | UN | وحين يجري التدمير فإنه سيحدث علانية وسيدعى الى حضوره ممثلو وسائط اﻹعلام. |
Cuando se lleve a cabo, la destrucción será pública y se invitará a representantes de los medios de información. | UN | وسيتم تدمير هذه الأسلحة علناً وسيدعى ممثلو وسائط الإعلام إلى حضور هذا الحدث. |
Según sea necesario, se invitará a representantes de otros organismos a que participen en el Grupo. | UN | وسيدعى ممثلو الوكالات الأخرى إلى الاشتراك عند الضرورة. |
se invitará a representantes del sector privado, las autoridades públicas y la comunidad. Proyecto P | UN | وسيدعى إلى هذه الحلقة ممثلون عن القطاع الخاص، والسلطات العامة، والمجتمعات المحلية. |
se invitará a los miembros del Comité a formular observaciones sobre el proyecto de documento. | UN | وسيدعى أعضاء اللجنة لإبداء تعليقاتهم على المشروع. |
se invitará a representantes de las organizaciones no gubernamentales, intelectuales, artistas e interlocutores sociales a presentar contribuciones. | UN | وسيدعى ممثلو المنظمات غير الحكومية، والجامعيون، والفنانون، والشركاء الاجتماعيون إلى المساهمة. |
se invitará al Alcalde de Roma a informar a la Conferencia de las Partes sobre el Foro. | UN | وسيدعى عمدة روما إلى تقديم تقرير عن المنتدى إلى مؤتمر اﻷطراف. |
se invitará al Consejo a que presente candidatos para el puesto de Director, una vez que se anuncie la vacante, y preste asesoramiento, si corresponde. | UN | وسيدعى المجلس إلى تسمية مرشحين لشغل منصب المدير، عند الإعلان عن شغور المنصب، وإلى تقديم المشورة، حسب الاقتضاء. |
se invitará al Consejo a que presente candidatos para el puesto de Director, una vez que se anuncie la vacante, y que preste asesoramiento, si corresponde. | UN | وسيدعى المجلس إلى تسمية مرشحين لشغل وظيفة المدير عند الإعلان عن شغور المنصب، وإلى تقديم المشورة حسب الاقتضاء. |
se invitaría a la Unión Interparlamentaria a que celebrara uno de sus períodos de sesiones en Nueva York. | UN | وسيدعى الاتحاد البرلماني الدولي لعقد دورة من دوراته في نيويورك. |
Los premiados serán invitados a reunirse con la Alta Comisionada en el otoño de 1998 y los dibujos galardonados se expondrán en el Palacio Wilson. | UN | وسيدعى الفائزون إلى مقابلة المفوض السامي في خريف عام ١٩٩٨، وتعرض الرسومات الفائزة في قصر ويلسون. |
se invitará también a participar en las mesas redondas a los dos Enviados Especiales del Secretario General a la Conferencia y su Asesor Especial sobre Financiación Innovadora para el Desarrollo, así como a los jefes de los principales órganos regionales. | UN | وسيدعى للمشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة كذلك مبعوثا الأمين العام الخاصان للمؤتمر ومستشاره الخاص المعني بالتمويل الابتكاري للتنمية إضافة إلى رؤساء الهيئات الإقليمية الرئيسية. |
se pedirá a una gran cantidad de organizaciones y organismos internacionales que presten su asistencia. | UN | وسيدعى عدد كبير من المنظمات والوكالات الدولية إلى مـد يــد المساعدة. |
En su 12ª reunión ejecutiva la Junta será invitada a examinar la solicitud del Grupo Internacional de Estudio sobre el Cobre (GIEC). | UN | وسيدعى المجلس، في دورته التنفيذية الثانية عشرة، إلى النظر في طلب مقدم من الفريق الدولي لدراسات النحاس. |