"وسيراليون وجمهورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Sierra Leona y la República
        
    Este año en el continente se han celebrado con éxito elecciones multipartidarias en Benin, Sierra Leona y la República Unida de Tanzanía. UN وهذا العام شهدت القارة عقد انتخابات متعددة اﻷحزاب تكللت بالنجاح في بنن، وسيراليون وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Por añadidura, no parece que ese número vaya a disminuir pronto, habida cuenta de que persisten los conflictos en Kosovo, Sierra Leona y la República Democrática del Congo. UN وما من بادرة أمل تلوح في اﻷفق نظرا لاستمرار النزاعات في كوسوفو وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Había mercenarios presentes en los conflictos de Angola, la República del Congo, Sierra Leona y la República Democrática del Congo. UN فهم يشتركون في الصراعات الدائرة في أنغولا وجمهورية الكونغو وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Burundi, Sierra Leona y la República Centroafricana comenzaron la transición del conflicto hacia la estabilidad. UN وقد شرعت كل من بوروندي وسيراليون وجمهورية أفريقيا الوسطى في الانتقال من الصراع إلى الاستقرار.
    Además reconocieron el trabajo realizado por la Comisión desde que comenzó sus operaciones, con respecto a los cuatro países que figuran en su orden del día, a saber: Burundi, Guinea-Bissau, Sierra Leona y la República Centroafricana. UN كما عبّروا عن عرفانهم للعمل الذي قامت به اللجنة منذ أن بدأت عملياتها في ما يتعلّق بالبلدان الأربعة الواردة في جدول أعمالها: وهي بوروندي وغينيا بيساو وسيراليون وجمهورية وأفريقيا الوسطى.
    En el Afganistán, Camboya, la ex Yugoslavia, Somalia, Angola, Liberia, Sierra Leona y la República del Congo, hemos visto el caos que causa esta nueva tendencia y la amenaza potencial que supone para la seguridad regional y subregional. UN ففي أفغانستان وكمبوديا ويوغوسلافيا السابقة والصومال وأنغولا وليبريا وسيراليون وجمهورية الكونغو، نرى الدمار الناجم عن هذا الاتجاه الجديد وخطره المحتمل على اﻷمن اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    El Departamento también sigue manteniendo y actualizando páginas de la Web sobre operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en curso, incluyendo las de Kosovo, Timor Oriental, Sierra Leona y la República Democrática del Congo. UN وتستمر الإدارة أيضا في إعداد صفحات الإنترنيت المتعلقة بعمليات حفظ السلام الراهنة، بما في ذلك عمليات حفظ السلام في كوسوفو وتيمور الشرقية وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وتعمل على استيفاء تلك الصفحات بالمعلومات المستجدة.
    Nosotros, como Estados Miembros, tenemos que reunir una voluntad política más fuerte para evitar que se repitan las tragedias que han sucedido o están sucediendo en Rwanda, Kosovo, Sierra Leona y la República Democrática del Congo. UN ويتعين علينا، بصفتنا دولا أعضاء أن نتحلى بالإرادة السياسية أقوى لمنع تكرار تلك المآسي التي وقعت أو التي تجري حاليا في رواندا وكوسوفو وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El aumento refleja también la creación de nuevas misiones de mantenimiento de la paz en Kosovo, Timor Oriental, Sierra Leona y la República Democrática del Congo, y la prórroga del mandato de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (MINURCA). UN وتعكس الزيادة أيضا إنشاء بعثات جديدة لحفظ السلام في كوسوفو وتيمور الشرقية وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Nuestro personal militar y civil ha participado en las operaciones de las Naciones Unidas en Somalia, Namibia, Liberia, Sáhara Occidental, Sierra Leona y la República Democrática del Congo. UN وقد شارك أفراد عسكريون ومدنيون من باكستان في عمليات الأمم المتحدة في الصومال وناميبيا وليبريا والصحراء الغربية وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Lo mismo ocurre con la decisión de la Unión Africana de participar activamente en la resolución de las crisis de Darfur, Burundi, Liberia, Sierra Leona y la República Democrática del Congo. UN والأمر نفسه ينسحب على قرار الاتحاد الأفريقي بشأن القيام بدور نشط في حل الأزمات في دارفور وبوروندي وليبريا وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En África, si bien hay una esperanza renovada gracias al proceso de consolidación de la paz en Burundi, Liberia, Sierra Leona y la República Democrática del Congo, la persistencia de otros focos de tensión corre el riesgo de comprometer los esfuerzos de desarrollo y perpetuar la tragedia humana. UN وفي أفريقيا، بينما يقترن الأمل المتجدد بعمليات بناء السلام في بوروندي وليبريا وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن بقاء مصادر التوتر الأخرى تهدد بالمس بجهود التنمية وباستدامة المآسي الإنسانية.
    Sin embargo, en varios países africanos el arreglo pacífico de los conflictos contribuyó no en pequeña medida al retorno voluntario de los refugiados, por ejemplo en Liberia, Sierra Leona y la República Democrática del Congo. UN وقال إن التسوية السلمية للنزاعات في عدد من البلدان الأفريقية مع ذلك، ساهم بقدر ليس باليسير في العودة الطوعية للاجئين، على سبيل المثال في ليبيريا وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    África sigue siendo el continente más afectado por la presencia de mercenarios quienes participan activamente en los conflictos de Angola, la República del Congo, Sierra Leona y la República Democrática del Congo. UN ١٨ - ولا تزال أفريقيا القارة التي ينشط فيها المرتزقة أكثر من أي مكان آخر. فهم مشتركون في الصراعات الدائرة في أنغولا وجمهورية الكونغو وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Finalmente, en el mismo sentido, el Consejo comenzó a preocuparse del vínculo entre la explotación ilegal de los recursos naturales, especialmente de materiales preciosos, y la perpetuación de los conflictos, particularmente en Angola, Sierra Leona y la República Democrática del Congo. UN وأخيرا، وبنفس الروح، بدأ المجلس مناقشة الصلة بين الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية - لا سيما المواد الثمينة - واستمرار الصراعات، خاصة في أنغولا وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La experiencia de Timor-Leste, Sierra Leona y la República Democrática del Congo, para mencionar tan sólo algunos, han justificado la legitimidad, la función y la pertinencia de las Naciones Unidas. UN فتجربة تيمور - ليشتي وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية، على سبيل المثال لا الحصر، أثبتت شرعية الأمم المتحدة وبررت دورها وأهميتها.
    El sistema de certificación no sólo evita que los delincuentes y los grupos armados no estatales puedan acceder fácilmente al capital, sino que además también mejora la capacidad de generación de ingresos de los gobiernos anteriormente afectados por la cuestión de los diamantes procedentes de zonas de conflicto, como los de Angola, Sierra Leona y la República Democrática del Congo. UN فنظام الشهادات لا يحرم المجرمين والجماعات المسلحة من غير الدول من الوصول بسهولة إلى رأس المال فحسب، بل إنه يحسن أيضاً القدرة على توليد الإيرادات للحكومات التي تضررت في السابق من ماس الصراعات، مثل أنغولا وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    También en la misma sesión, el representante de la UNCTAD respondió a las preguntas formuladas por los representantes de Jamaica, el Sudán, Grecia, Alemania, Sierra Leona y la República Islámica del Irán. UN 11 - وفي الجلسة نفسها، رد ممثل الأونكتاد على أسئلة طرحها ممثلو جامايكا والسودان واليونان وألمانيا وسيراليون وجمهورية إيران الإسلامية.
    Durante el período que abarca el presente informe el Center for Victims of Torture no participó en la labor del Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios ni en las grandes conferencias y otras reuniones de las Naciones Unidas porque centró sus actividades en la atención directa a los supervivientes de la tortura en los Estados Unidos de América, Liberia, Sierra Leona y la República Democrática del Congo. UN لم يشترك المركز في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية، أو في مؤتمرات رئيسية أو اجتماعات الأمم المتحدة الأخرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير حيث ركز أنشطته على توفير الرعاية المباشرة للناجين من التعذيب في الولايات المتحدة الأمريكية، وليبـريا، وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En ese contexto, nos complace el hecho de que el Consejo de Seguridad haya tomado en cuenta las recomendaciones de la Comisión de Consolidación de la Paz y haya transformado las misiones en Guinea-Bissau, Sierra Leona y la República Centroafricana en misiones integradas de consolidación de la paz. UN وفي هذا الصدد، نرحب بأخذ مجلس الأمن بتوصيات لجنة بناء السلام والقيام بتحويل البعثات في غينيا - بيساو، وسيراليون وجمهورية أفريقيا الوسطى إلى بعثات متكاملة لبناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus