esto ayudará a crear instituciones profesionales, elaborar marcos jurídicos eficaces y promover procesos sostenibles para garantizar elecciones confiables, significativas y eficaces en cuanto al costo. | UN | وسيساعد ذلك على بناء المؤسسات الفنية وتنمية الأطر القانونية الفعالة وتعزيز العمليات المستدامة لكفالة إجراء انتخابات صادقة ومفيدة وتتسم بفعالية التكاليف. |
esto ayudará a simplificar al máximo la presentación de informes y limitará las cargas indebidas al respecto. | UN | وسيساعد ذلك على تبسيط الإبلاغ قدر الإمكان وعلى الحد من أعباء الإبلاغ التي لا مبرر لها. |
ello contribuirá a contener la violencia, restablecer la confianza y alentar la reanudación del diálogo, que es indispensable. | UN | وسيساعد ذلك على وقف العنف واستعادة الثقة وتشجيع استئناف الحوار، وهو أمر لا غنى عنه. |
ello ayudaría a impedir la entrada al sector de acceso restringido del puerto o la transferencia de armas en el territorio marítimo del país. | UN | وسيساعد ذلك على ردع أي تهريب في المرفأ أو نقل للأسلحة داخل الإقليم البحري للبلد. |
ello ayudará a poner coto al agotamiento generalizado de los bosques que tiene lugar actualmente. | UN | وسيساعد ذلك على كبح الاستنفاد الراهن الواسع النطاق للغابات. |
esto contribuirá a garantizar el éxito del proceso de vigilancia así como el del calendario general de ejecución de los programas. | UN | وسيساعد ذلك على ضمان النجاح لعملية الرصد وكذلك لمخطط التنفيذ الشامل لتلك البرامج. |
ello contribuiría a incrementar el nivel de seguridad del personal de las Naciones Unidas, en particular cuando la autoridad del Gobierno anfitrión sea dudosa o inexistente. | UN | وسيساعد ذلك على تعزيز أمن موظفي اﻷمم المتحدة، وبصورة خاصة عندما تكون سلطة الحكومة المضيفة محل شك أو معدومة. |
esto ayudaría a reducir el intervalo entre el envío de existencias para el despliegue estratégico y su reposición. | UN | وسيساعد ذلك على تقليص المدة الفاصلة بين شحن مخزون النشر الاستراتيجي وتجديده. |
La Oficina debe seguir mejorando el marco jurídico para el ejercicio de esos derechos y establecer bases de datos sobre la propiedad de la tierra y de los bienes inmuebles, con lo que ayudará a evitar que en el futuro se vulneren los derechos de propiedad. | UN | وبات من المهم أن يرتقي المكتب بالبيئة القانونية لتلك الحقوق وأن يُنشئ قاعدة بيانات للممتلكات من الأراضي والعقارات. وسيساعد ذلك على منع انتهاك حقوق الملكية مستقبلاً. |
esto ayudará a elevar al máximo la eficiencia, la eficacia y la coherencia con otros agentes. | UN | وسيساعد ذلك على تحقيق أقصى قدر من الكفاءة والفعالية والاتساق مع العناصر الفاعلة الأخرى. |
esto ayudará a simplificar el enfoque y fomentar la continuación de la responsabilidad y liderazgo de los países y la cohesión del sistema de las Naciones Unidas durante las etapas de aplicación. | UN | وسيساعد ذلك على تبسيط النهج، ويشجع استمرار الملكية والقيادة الوطنيتين، واتساق منظومة الأمم المتحدة أثناء مرحلة التنفيذ. |
esto ayudará a reconocer y dar respuesta a las necesidades de los distintos grupos, incluidos los pueblos indígenas. | UN | وسيساعد ذلك على تحديد احتياجات مختلف الجماعات، ومنها السكان الأصليون، والاستجابة لها. |
esto ayudará a acelerar el proceso de cubrir vacantes de importancia crítica en las respectivas regiones. | UN | وسيساعد ذلك على تسريع وتيرة ملء الشواغر الحيوية في المناطق المعنية. |
ello contribuirá a que las respuestas humanitarias de las Naciones Unidas sean más eficaces y eficientes. | UN | وسيساعد ذلك على جعل استجابة الأمم المتحدة أكثر فعالية وكفاءة. |
ello contribuirá a crear y a documentar una base de información sólida que permitirá mejorar la ejecución y la promoción de políticas en todos los programas. | UN | وسيساعد ذلك على وضع وتوثيق قاعدة براهين قوية لتحسين كل من التنفيذ والدعوة لسياسات معينة في جميع البرامج. |
ello ayudaría a completar el perfil de los proveedores, lo que resultaría beneficioso para la ONUDI en el futuro. | UN | وسيساعد ذلك على استيفاء النبذات عن المقاولين، الأمر الذي سيكون مفيدا لليونيدو في المستقبل. |
ello ayudaría a que dejaran de ser excluidos del sistema de reprogramación de la deuda y prepararía el terreno para que participaran activamente en los foros de cooperación para el desarrollo pertinentes. | UN | وسيساعد ذلك على معالجة استثنائها من نظام إعادة جدولة الديون ويمهد السبيل لمشاركتها النشطة في منتديات التعاون الإنمائي ذات الصلة. |
ello ayudará a aumentar el grado de sensibilización y a promover el compromiso de todas las partes interesadas de apoyar las iniciativas de socorro internacionales. | UN | وسيساعد ذلك على توعية كل الجهات المعنية وتعزيز اشتراكها في دعم جهود الإغاثة الدولية. |
esto contribuirá a desarrollar un programa de difusión que proporcione instrumentos para ayudar a los funcionarios de las Naciones Unidas y los proveedores a comprender claramente lo que se espera de ellos. | UN | وسيساعد ذلك على وضع برنامج للتوعية وإيجاد الوسائل الكفيلة بمساعدة موظفي الأمم المتحدة ومورّديها على فهم التوقعات بوضوح. |
ello contribuiría a fomentar la confianza entre las partes, condición previa indispensable para el éxito del proceso político y el cumplimiento de los acuerdos alcanzados. | UN | وسيساعد ذلك على بناء الثقة بين الأطراف، وهو شرط مسبق لنجاح العملية السياسية والامتثال للاتفاقات التي تم التوصل إليها. |
esto ayudaría a promover un enfoque uniforme en todas las jurisdicciones, además de aumentar la eficacia de la congelación de activos. | UN | وسيساعد ذلك على تعزيز اعتماد نهج متسق عبر الولايات القضائية، وجعل تجميد الأصول أكثر فعالية. |
La UNOPS ha reconocido el valor de esas salvaguardias y ya ha aplicado algunas de ellas, como la conciliación trimestral de los saldos entre fondos, lo que ayudará a hacer un seguimiento de los saldos y a detectar cualquier problema con prontitud. | UN | 498 - وقد أحاط المكتب علما بجدوى تطبيق هذه الضمانات، بل وقام بالفعل بتطبيق ضمانات، من قبيل مطابقة الأرصدة المشتركة بين الصناديق على أساس فصلي، وسيساعد ذلك على تقفي الأرصدة والتعرف بسرعة على المشاكل. |
esto permitirá asegurar que el Distrito tenga una representación apropiada a nivel estatal. | UN | وسيساعد ذلك على ضمان تمثيل المقاطعة تمثيلا مناسبا على مستوى الدولة. |
de esta forma se ayudaría a promover la coordinación internacional de la investigación sobre el envejecimiento. | UN | وسيساعد ذلك على تعزيز التنسيق الدولي للبحوث بشأن الشيخوخة. |
Es importante que la Oficina forje relaciones más estrechas con los Estados, lo que contribuirá a que haya un número máximo de coprotagonistas de las políticas del ACNUR que participan activamente en su ejecución. | UN | ومن الضروري أن تقيم المفوضية علاقات وثيقة مع الدول. وسيساعد ذلك على ضمان أن يكون أكبر عدد ممكن منهم مسؤولاً شريكاً عن السياسات وأن يشارك مشاركةً نشطةً في تنفيذها. |