| Se ha ejercido y se seguirá ejerciendo una atenta vigilancia de la situación. | UN | وما برح المكتب يرصد هذا الوضع عن كثب، وسيستمر في رصده. |
| En colaboración con instituciones nacionales y regionales, se seguirá generalizando la introducción de nuevos métodos y técnicas. | UN | وسيستمر العمل على التوسع في اﻷخذ بالنهج واﻷساليب الجديدة، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية واﻹقليمية. |
| En el futuro se seguirán utilizando tales grupos con una mejor planificación anticipada. | UN | وسيستمر تشكيل هذه الأفرقة في المستقبل مع تحسين تدابير التخطيط المسبق. |
| Estas actividades continuarán, con algunas modificaciones, en consonancia con el nuevo mandato global y las prioridades señaladas por el Gobierno de Haití. | UN | وسيستمر القيام بهذه اﻷنشطة، مع بعض التعديلات في ضوء الولاية المتكاملة الجديدة فضلا عن اﻷفضليات التي تعلنها حكومة هايتي. |
| Con todo, se han realizado progresos y se continuará trabajando en planes de acción conjuntos. | UN | غير أنه تم إحراز بعض التقدم وسيستمر العمل على وضع خطط عمل مشتركة. |
| El programa se puso en marcha en 2010 y continuará en 2013. | UN | وبدأ تنفيذ البرنامج في عام 2010 وسيستمر في عام 2013. |
| continuará la incorporación de imágenes aéreas en el archivo y su vinculación a la base de datos central. | UN | وسيستمر العمل في مسح الصور الجوية إلكترونيا وإدخالها في الأرشيف وربطها بقاعدة البيانات المركزية للمواقع. |
| se seguirá desarrollando una base de datos del sector de la construcción a fin de facilitar la planificación y la vigilancia de los resultados obtenidos por la industria de la construcción. | UN | وسيستمر العمل على انشاء قاعدة بيانات لتسهيل تخطيط أداء قطاع التشييد ورصده. |
| se seguirá prestando asistencia técnica en la elaboración y aplicación de políticas que promuevan la igualdad de acceso a la educación. | UN | وسيستمر تقديم المساعدة التقنية في مجال صوغ وتنفيذ السياسات التي تروج لتكافؤ فرص الحصول على التعليم. |
| La entrada de datos se seguirá llevando a cabo bajo la supervisión del Relator sobre Reunión y Análisis de Información. | UN | وسيستمر القيام بعملية إدخال البيانات تحت اشراف المقرر المختص بجمع وتحليل الحقائق. |
| se seguirá colaborando con los órganos y organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas en el contexto mencionado. | UN | وسيستمر التعاون مع هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة في إطار السياق الوارد أعلاه. |
| se seguirá desarrollando una base de datos del sector de la construcción a fin de facilitar la planificación y la vigilancia de los resultados obtenidos por la industria de la construcción. | UN | وسيستمر العمل على انشاء قاعدة بيانات لتسهيل تخطيط أداء قطاع التشييد ورصده. |
| se seguirán respetando los acuerdos en vigor establecidos en una Estrategia conjunta de asistencia. | UN | وسيستمر التقيد بالاتفاقات القائمة، ومنها مثلا ما تنص عليه استراتيجية المساعدة المشتركة. |
| se seguirán expidiendo certificaciones médicas para reducir las posibilidades de que surjan problemas en relación con las prestaciones de invalidez, las solicitudes de indemnización y las evacuaciones por motivos de salud. | UN | وسيستمر تقديم الموافقات الطبية للتقليل من المشاكل المتمثلة لاستحقاقات العجز ومطالبات التعويض وعمليات اﻹجلاء الطبي. |
| se seguirán expidiendo certificaciones médicas para reducir las posibilidades de que surjan problemas en relación con las prestaciones de invalidez, las solicitudes de indemnización y las evacuaciones por motivos de salud. | UN | وسيستمر تقديم الموافقات الطبية للتقليل من المشاكل المتمثلة لاستحقاقات العجز ومطالبات التعويض وعمليات اﻹجلاء الطبي. |
| Aunque cambiarán las prioridades, continuarán aplicándose algunas medidas del anterior plan de mediano plazo, especialmente: | UN | وسيستمر اﻷخذ ببعض التدابير المبينة في الخطة المتوسطة اﻷجل مع تحول في التركيز، ولا سيما ما يلي: |
| Este proyecto se continuará con la inclusión de una serie de trabajos sobre derechos humanos publicados fuera de las Naciones Unidas y en diversos idiomas. | UN | وسيستمر المشروع في اضافة سلسلة من اﻷعمال المتعلقة بحقوق الانسان والمنشورة خارج اﻷمم المتحدة وبمختلف اللغات. |
| El programa comenzó ya bien avanzado el período dada la situación de seguridad en Somalia y continuará en el próximo mandato. | UN | فقد بدأ البرنامج متأخرا بسبب الحالة اﻷمنية في الصومال. وسيستمر في فترة الولاية التالية. |
| continuará la administración de vitamina A hasta que haya acceso universal a aceite enriquecido. | UN | وسيستمر تقديم مكملات الفيتامين ألف إلى أن يُتاح زيت الطهي المقوّي للجميع. |
| El número de unidades sobre el terreno ha aumentado constantemente y seguirá haciéndolo. | UN | فما فتئ عدد الوحدات على الأرض يتزايد باطّراد، وسيستمر في التزايد. |
| Temporalmente se mantendrá el actual sistema de reservas hasta tanto se verifique la migración de los beneficiarios al nuevo sistema. | UN | وسيستمر العمل بنظام الحجز الحالي مؤقتاً إلى أن ينتهي ترحيل البيانات المتعلقة بجميع المستفيدين إلى النظام الجديد. |
| La aplicación seguirá siendo la herramienta estándar utilizada para mejorar y gestionar todo tipo de servicios en toda la Organización. | UN | وسيستمر استخدام هذا البرنامج ليكون هو الأداة التكنولوجية القياسية لتحسين وإدارة جميع أنواع الخدمات في المنظمة بأسرها. |
| El programa de actividades del Centro se seguiría financiando con recursos extrapresupuestarios. | UN | وسيستمر تمويل برنامج أنشطة المركز من الموارد الخارجية عن الميزانية. |
| Esos casos siguen abiertos y proseguirá la realización de actividades conjuntas para obtener la correspondiente recuperación. | UN | وهذه القضايا لا تزال مفتوحة، وسيستمر بذل جهود متضافرة من أجل استرداد اﻷموال. |
| El Departamento de Información Pública, en colaboración con la Fundación Estadounidense para los Ciegos, ha montado en el vestíbulo del público del edificio de la Asamblea General una exposición titulada " Inspiración e innovación: Hellen Keller y la Fundación Estadounidense para los Ciegos " , que durará hasta el 31 de diciembre. | UN | معرض نظمت إدارة شؤون اﻹعلام، بالتعاون مع المؤسسة اﻷمريكية للمكفوفين معرضا تحت عنوان " إلهام وإبداع: هيلين كيلر والمؤسسة اﻷمريكية للمكفوفين " ، وسيستمر المعرض حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر في ردهة الجمهور. |
| Sus solicitudes seguirán siendo tenidas en cuenta junto con las de otros aspirantes mientras examinan otras ofertas más atractivas. | UN | وسيستمر النظر في طلباتهم جنباً إلى جنب مع المتقدمين الآخرين ترقباً لإمكانية تقديم عروض أكثر جاذبية. |
| Este cambio, que se traducirá en una mayor integración de las actividades ambientales en los programas del ACNUR, comenzó en 1997 y proseguirá en 1998. | UN | هذا التحوّل، الذي سيسفر عن زيادة إدماج اﻷنشطة البيئية في برامج المفوضية، قد بدأ في عام ٧٩٩١ وسيستمر في عام ٨٩٩١. |