esto permitirá que las Naciones Unidas obtengan el máximo beneficio del sistema operativo y la tecnología de las tarjetas de acceso normalizado. | UN | وسيسمح ذلك للأمم المتحدة أن تحقق أكبر قدر من الإفادة من تكنولوجيا بطاقات النظام الموحد لمراقبة الدخول ونظام تشغيلها. |
esto permitirá desplegar agentes de seguridad en número suficiente para atender a todos los puestos, tanto móviles como fijos. | UN | وسيسمح ذلك بنقل موظفي اﻷمن بأعداد كافية لشغل جميع الوظائف، متنقلة كانت أم ثابتة. |
ello permitirá recurrir a los médicos, al personal de enfermería y al material de que disponen los distintos hospitales y reducir, de este modo, los gastos. | UN | وسيسمح ذلك بالاستعانة بالمتوفر من أطباء وممرضات ومعدات في مختلف المستشفيات وخفض التكاليف نتيجة لذلك. |
ello permitirá realizar operaciones de cargamento y que los aviones comerciales permanezcan durante la noche en la plataforma de hangar. | UN | وسيسمح ذلك بتنفيذ عملية نقل البضائع وتمكين الطائرات التجارية من البقاء في ساحة المطار طوال الليل. |
ello permitiría una distribución más eficiente de las tareas entre los funcionarios. | UN | وسيسمح ذلك بتوزيع الواجبات فيما بين الموظفين بصورة أكثر كفاءة. |
ello permitiría al ACNUR y al Comisionado de Asuntos de Refugiados Eritreos recibir y reintegrar a 4.500 familias de repatriados en nueve emplazamientos situados en cuatro provincias diferentes. | UN | وسيسمح ذلك للمفوضية ولمفوض شؤون اللاجئين باستقبال وإعادة دمج ٠٠٥ ٤ أسرة عائدة في تسعة مواقع مختارة في أربع مقاطعات. |
esto permitiría al Experto emprender un análisis mucho más amplio y completo con miras a dar término a la revisión de las directrices. | UN | وسيسمح ذلك للخبير بإجراء تحليل أكثر تفصيلاً وشمولاً بغية إتمام تنقيح المبادئ التوجيهية. الحواشي |
esto permitirá asignar en la CIIU detalles apropiados de los productos correspondientes a industrias de reciente creación. | UN | وسيسمح ذلك بوضع تفصيلات كافية للمنتجات فيما يتعلق بالصناعات الحديثة العهد بالإنشاء ضمن التصنيف الصناعي الدولي الموحد. |
esto permitirá que las Naciones Unidas obtengan el máximo beneficio del sistema operativo y la tecnología de las tarjetas de acceso normalizado. | UN | وسيسمح ذلك للأمم المتحدة بأن تحقق أقصى قدر من الاستفادة من تكنولوجيا بطاقات الدخول الموحدة ونظام تشغيلها. |
esto permitirá identificar cuestiones concretas y maneras de abordarlas, con el objetivo de lograr un resultado convenido en 2009. | UN | وسيسمح ذلك بتحديد مواضيع معينة وكيفية معالجتها من أجل التوصل إلى حصيلة متفق عليها في عام 2009. |
ello permitirá recuperar información en forma agregada o específica, y ésta podrá consultarse y administrarse mediante el sistema regional de información. | UN | وسيسمح ذلك باسترداد المعلومات بصورة مجمعة أو محددة وبالرجوع إليها وإدارتها عن طريق نظام المعلومات الإقليمي. |
ello permitirá a las comunidades kosovares trabajar juntas para crear un Kosovo estable, democrático y multiétnico. | UN | وسيسمح ذلك للطوائف في كوسوفو بالعمل معا لتكون كوسوفو مستقرة وديمقراطية ومتعددة الأعراق. |
ello permitirá el cese de todas las actividades militares de la OTAN concebidas expresamente para reforzar la estabilidad. | UN | وسيسمح ذلك بوقفها لأي أنشطة عسكرية أعدت خصيصا للمساهمة في تشجيع الاستقرار. |
ello permitiría que la Reunión deliberase a ese respecto con mayor concreción y daría una idea acerca del presupuesto total necesario para el período inicial del Tribunal. | UN | وسيسمح ذلك للاجتماع بأن يتداول بشأنها على نحو ملموس وأن يبين الميزانية الاجمالية المطلوبة للفترة اﻷولية للمحكمة. |
ello permitiría designar rápidamente a los miembros de la Comisión que participarían en el examen de la información presentada en el marco de una subcomisión. | UN | وسيسمح ذلك بالقيام مبكرا بتعيين أعضاء اللجنة الذين سيشتركون في نظر إحدى اللجان الفرعية في الطلب. |
ello permitiría a los trabajadores sanitarios y a las madres vigilar periódicamente el crecimiento y el desarrollo de los niños. | UN | وسيسمح ذلك للعاملين في الرعاية الصحية والأمهات بالقيام بصورة منتظمة برصد نمو والطفل ونمائه. |
esto permitiría detectar eventuales fuentes de financiación del terrorismo. | UN | وسيسمح ذلك بالكشف عن أية مصادر تموّل الإرهاب. |
esto permitiría al Comité seguir elaborando instrumentos para asistir a los Estados en el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de las resoluciones pertinentes. | UN | وسيسمح ذلك للجنة بمواصلة تطوير أدوات لمساعدة الدول في تنفيذ التزاماتها بموجب القرارات ذات الصلة. |
esto permitiría resolver todas las cuestiones de expedición u otros problemas de contabilidad relativos al primer período de compromiso antes del final del período de saneamiento. | UN | وسيسمح ذلك بحل جميع مسائل الإصدار ومسائل الحساب الأخرى المتعلقة بفترة الالتزام الأولى قبل انتهاء فترة التصحيح. |
eso permitirá localizar posibles depósitos de armas. | UN | وسيسمح ذلك بتحديد المواقع التي يحتمل إخفاء اﻷسلحة فيها. |
El nuevo Secretario debería realizar una evaluación de las necesidades, que debería presentarse al Consejo de Seguridad, lo que permitiría al Tribunal comunicarse eficazmente con otros tribunales del mundo y mejorar la distribución de la información que produce. | UN | ويجب أن يعد أمين السجل الجديد تقييماً للاحتياجات ليقدمه إلى مجلس اﻷمن. وسيسمح ذلك للمحكمة بإجراء اتصالات فعالة مع النظراء في جميع أرجاء العالم كما سيعزز سعي المحكمة لنشر المعلومات. |
Se elaborará un programa de muestreo cada 50 a 100 kilómetros a lo largo de cerca de 20.000 kilómetros de curvas de nivel, que permitirá obtener un mapa de varios parámetros ambientales, incluidas las tasas de acumulación en los últimos 100 a 200 años. | UN | وستضع البعثة برنامجا ﻷخذ عينات كل ٥٠ الى ١٠٠ كم على مسافة ٠٠٠ ٢٠ كم من الخطوط الجانبية. وسيسمح ذلك للعلماء بالحصول على خريطة لعدة بارامترات بيئية منها معدل التراكم في فترة المائة أو المائتي سنة الماضية. |