"وسيشجع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • alentará a
        
    • se alentará
        
    • promoverá la
        
    • y alentará
        
    • y promoverá
        
    • se promoverá
        
    • se alentaría a
        
    • se fomentará
        
    • además alentará
        
    • animará a
        
    • estimulará
        
    • fomentarán
        
    • promovería
        
    • fomentará la
        
    • promoverá y apoyará el
        
    Se alentará a los candidatos indígenas que reúnan las calificaciones apropiadas a que presenten sus candidaturas. UN وسيشجع المرشحون من السكان اﻷصليين المؤهلين تأهيلا مناسبا على التقدم للوظيفة.
    se alentará la repatriación voluntaria de los refugiados etíopes y eritreos, y de los de Somalia noroccidental. UN وسيشجع البرنامج العودة الطوعية من جانب اﻹثيوبيين واﻹريتريين واللاجئين من شمال غرب الصومال.
    La conferencia promoverá la ratificación universal de las normas correspondientes de la OIT. UN وسيشجع المؤتمر المصادقة العالمية على معايير منظمة العمل الدولية ذات الصلة.
    Este nuevo marco, además de proporcionar un sistema de justicia profesional, fortalecerá la rendición de cuentas y alentará mejores prácticas de gestión. UN وسيعزز النظام الجديد المساءلة وسيشجع على اتباع ممارسات إدارية أفضل، بالإضافة إلى توفيره نظاما للعدل ذا كفاءة مهنية.
    La Oficina de Evaluación transformará la base central de datos de evaluación para que sea más interactiva y promoverá su utilización, de modo que las oficinas en los países se familiaricen más con la base de datos y los productos que ésta ofrece. UN وسيجعل مكتب التقييم قاعدة بيانات التقييم المركزية أكثر قابلية للتفاعل، وسيشجع على استخدامها بحيث تصبح المكاتب القطرية أكثر تعودا على التعامل مع قاعدة البيانات وما تتيحه من نواتج.
    Se promoverá la cooperación Sur-Sur por conducto del proceso de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África y la prestación de apoyo a diversos foros sobre cooperación Sur-Sur. UN وسيشجع التعاون بين بلدان الجنوب من خلال عملية مؤتمر طوكيو الدولي بشأن التنمية الأفريقية وعن طريق توفير الدعم لمختلف منتديات بلدان الجنوب.
    De esa forma se alentaría a los empresarios a elegir una relación entre el volumen de la fuerza de trabajo y el capital que reflejara correctamente su escasez relativa. UN وسيشجع ذلك مباشري المشاريع على اختيار نسبة العمالة الى رأس المال التي تعكس أشكال النزرة الحقيقية.
    se fomentará la utilización de mejores técnicas de extracción del petróleo. UN وسيشجع استخدام تقنيات الاستعادة المعززة للنفط.
    El Representante Especial alentará a las organizaciones de la sociedad civil a esforzarse por sensibilizar aún más a los ciudadanos y movilizar voluntades en torno a la cuestión. UN وسيشجع الممثل الخاص منظمات المجتمع المدني على السعي لبناء وعي أكبر وعلى الاحتشاد للعمل لصالح هذه القضية.
    El Fondo alentará a los órganos judiciales y policiales a que respondan a los actos de violencia y al abuso de los derechos a que se somete a las mujeres y a las niñas. UN وسيشجع هذا المشروع وكالات إنفاذ القوانين على التصدي لما تتعرض له النساء والفتيات من عنف وانتهاك لحقوقهن.
    se alentará al Consejo Nacional en favor de las personas con discapacidad a examinar las Normas Uniformes y a utilizarlas en la elaboración de políticas. UN وسيشجع المجلس الوطني لرعاية المعوقين على بحث القواعد الموحدة واستعمالها من أجل وضع السياسات.
    promoverá la cooperación Sur-Sur en apoyo del desarrollo de África y, a tal efecto, participará en las estructuras actuales como la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África. UN وسيشجع التعاون بين بلدان الجنوب من خلال عملية مؤتمر طوكيو الدولي بشأن التنمية الأفريقية.
    El centro promoverá la investigación y ofrecerá asistencia a quienes busquen asesoramiento. UN وسيشجع المركز البحوث ويقدم المساعدة للذين يطلبون المشورة.
    El Foro elaborará sus propias directrices y alentará a sus miembros a llevarlas a la práctica con carácter voluntario. UN وسيضع المنتدى مبادئ توجيهية خاصة به وسيشجع الأعضاء على تنفيذها على أساس طوعي.
    La ejecución de dicho plan sin duda permitirá la reanudación de las actividades económicas en el campo y alentará a los refugiados y personas desplazadas a volver a sus lugares de origen u otros lugares de su elección, donde puedan llevar una vida normal. UN ولا شك أن تنفيذ هذه الخطة سيسمح باستئناف اﻷنشطة الاقتصادية في المناطق الريفية، وسيشجع اللاجئين والنازحين على العودة إلى مناطقهم اﻷصلية أو اﻷماكن التي يختارونها، حيث يمكنهم أن يعيشوا حياة طبيعية.
    Para ello, el subprograma hará hincapié en un enfoque basado en el ciclo vital del producto y promoverá alianzas entre los sectores público y privado e instrumentos basados en el mercado para establecer cadenas de suministro más sostenibles. UN وفي مسعاه لتحقيق ذلك، سيؤكد البرنامج الفرعي على اتباع نهج دورة حياة المنتج، وسيشجع الشراكات بين القطاعين العام والخاص وأدوات السوق، من أجل إقامة سلاسل إمداد أكثر استدامة.
    Se promoverá la cooperación Sur-Sur por conducto del proceso de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África y la prestación de apoyo a diversos foros sobre cooperación Sur-Sur. UN وسيشجع التعاون بين بلدان الجنوب من خلال عملية مؤتمر طوكيو الدولي بشأن تنمية أفريقيا وعن طريق توفير الدعم لمختلف منتديات بلدان الجنوب.
    Ahora se alentaría a los administradores a considerar el costo real de los proyectos de apoyo, que variaban en sus dimensiones y complejidad. UN وسيشجع حاليا المديرون على النظر في التكاليف الفعلية لمشاريع الدعم التي تختلف في الحجم وفي التعقد.
    Esta tendencia se fomentará activamente mediante la promoción de asociaciones nuevas y fortalecidas con donantes bilaterales y diversos asociados del sector privado, y mediante la promoción de estrategias innovadoras de recaudación de fondos. UN وسيشجع هذا الاتجاه بصورة نشطة من خلال تعزيز الشراكات الجديدة القوية مع المانحين الثنائيين ومختلف الشركاء في القطاع الخاص ومن خلال تشجيع اتباع استرتيجيات مبتكرة لجمع الأموال.
    Además, alentará los contactos interregionales, el intercambio de experiencias entre esos Estados y el desarrollo de su programa general. UN وسيشجع أيضا على إقامة الشبكات الأقاليمية وتقاسم الخبرات بين الدول الجزرية الصغيرة النامية ووضع برنامج شامل لها.
    La UE animará a estos países a que renuncien al uso de tecnología e instalaciones que puedan representar un riesgo de proliferación específico. UN وسيشجع الاتحاد الأوروبي هذه البلدان على التخلي عن استخدام التكنولوجيا والتسهيلات التي يمكن أن تتسبب في خطر انتشار معين.
    La celebración estimulará su apoyo a las estadísticas, reuniendo a los usuarios y los productores de estadísticas. UN وسيشجع الاحتفال هذا الجمهور على دعم الإحصاءات، وسيجمع مستخدمي الإحصاءات ومنتجيها معاً.
    Las dos partes fomentarán asimismo las actividades interregionales, al igual que los estudios de previabilidad y viabilidad, en el seno de los distintos grupos de trabajo multilaterales. UN وسيشجع الطرفان اﻷنشطة المضطلع بها فيما بين دورات مختلف أفرقة العمل المتعددة اﻷطراف، فضلا عن دراسات الجدوى والدراسات التمهيدية لها، داخل تلك اﻷفرقة.
    El FNUAP promovería investigaciones comparativas sobre ese tema y propugnaría los derechos de las personas de edad. UN وسيشجع الصندوق البحوث المقارنة في هذا الموضوع ويدافع عن حقوق كبار السن.
    El Instituto también promoverá y apoyará el establecimiento de nuevos instrumentos para la formulación de políticas presupuestarias y su evaluación y difundirá buenas prácticas de gestión basada en los resultados a fin de incorporarlas en el ciclo de las políticas públicas. UN وسيشجع المعهد أيضا وضع أدوات جديدة لمساعدة واضعي الميزانيات وتقييمها، وسيعمم الممارسات الجيدة للإدارة على أساس النتائج بغية إدراجها في دورة السياسة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus