"وسيشكل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • será
        
    • sería
        
    • servirá
        
    • constituirá
        
    • constituiría
        
    • serán
        
    • formarán
        
    • constituirán
        
    • formará
        
    • serviría
        
    • representará
        
    El manual será uno de los instrumentos educativos de fomento de la capacidad en el contexto de la RPT2. UN وسيشكل الدليل أحد الأدوات التعليمية التي ستستخدم في بناء القدرات ضمن إطار الشبكة الثانية للبرامج المواضيعية.
    El éxito de estas segundas elecciones que se celebrarán después del conflicto será un paso fundamental para consolidar la paz. UN وسيشكل النجاح في إجراء هذه الانتخابات الثانية بعد انتهاء الصراع خطوة حاسمة الأهمية على طريق توطيد السلام.
    A ese respecto, una medida muy positiva sería anunciar por anticipado el lanzamiento de misiles. UN وسيشكل الإعلان المسبق عن عمليات إطلاق القذائف خطوة إيجابية جداً في هذا الصدد.
    Otorgarle la condición de observador facilitará su cooperación con las Naciones Unidas y con las otras instituciones de asistencia humanitaria a nivel internacional y servirá de incentivo para el mejor desempeño de sus actividades. UN وإن منحها مركز المراقب سيسهل تعاونها مع اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻷخرى العاملة في مجال تقديم المساعدة اﻹنسانية على المستوى الدولي وسيشكل حافزا يشجعها على الاضطلاع بأنشطتها على نحو أفضل.
    Todo intento de incluir el tema 166 en el programa contravendrá a las claras esa resolución y constituirá una injerencia en los asuntos de ese Estado. UN وأضاف أن أية محاولة ﻹدراج البند ١٦٦ في جدول اﻷعمال سيتناقض بشكل واضح مع ذلك القرار وسيشكل تدخلا في شؤون تلك الدولة.
    La feliz conclusión de los trabajos de la CDI constituiría una contribución adecuada al Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN وسيشكل إنجاز هذه المسائل إسهاما جيدا في عقد القانون الدولي.
    Las importantes palabras que acaba de dirigirnos hoy serán una contribución muy significativa a nuestras negociaciones presentes y también futuras. UN وسيشكل بيانه الهام أمامنا هذا اليوم إسهاماً ذا شأن في مفاوضاتنا حاضراً ومستقبلاً على السواء.
    será una importante oportunidad para garantizar que las cuestiones fundamentales en esos tres ámbitos del desarrollo sostenible se aborden adecuadamente. UN وسيشكل الاستعراض فرصة هامة لضمان أن تعالج بشكل كاف المسائل الجوهرية في تلك المجالات الثلاثة للتنمية المستدامة.
    El éxito de estas segundas elecciones que se celebrarán después del conflicto será un paso fundamental para consolidar la paz. UN وسيشكل النجاح في إجراء هذه الانتخابات الثانية بعد انتهاء الصراع خطوة حاسمة الأهمية على طريق توطيد السلام.
    El apoyo sostenido de la comunidad internacional será una contribución fundamental para ese fin. UN وسيشكل استمرار الدعم من المجتمع الدولي مساهمة أساسية في تحقيق هذه الغاية.
    Un aspecto esencial de este producto será el fortalecimiento de la gestión financiera relacionada con los gastos nacionales. UN وسيشكل تعزيز الإدارة المالية فيما يتصل بالنفقات على الصعيد الوطني جانبا رئيسيا من هذا الناتج.
    La internalización será un instrumento importante para alcanzar el desarrollo sostenible. UN وسيشكل الاستيعاب الداخلي أداة هامة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Un acuerdo concreto sobre financiación sería un elemento central de cualquier acuerdo más amplio que se alcance en Copenhague. UN وسيشكل التوصل إلى اتفاق بشأن التمويل جزءا أساسيا من أي اتفاق يتم التوصل إليه في كوبنهاغن.
    Dicho anexo sería una valiosa adición, en especial si se combinaba con orientaciones sobre cómo acceder a esos recursos. UN وسيشكل هذا المرفق إضافة قيمة، ولا سيما إذا اقترن بتوجيه بشأن سبل الحصول على هذه الموارد.
    Ello a su vez servirá de base para establecer un amplio sistema de supervisión que permitirá rendir cuentas de la gestión al Secretario General. UN وسيشكل هــذا بدوره اﻷساس لنظام شامل للرصد يكفل للمرة اﻷولى المساءلة اﻹدارية الملائمة أمام اﻷمين العام.
    Este informe servirá como valiosa fuente de ideas para la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas. UN وسيشكل هذا التقرير إسهاما قيما للغاية للمؤتمر الدولي المقبل.
    El proyecto del FMAM constituirá un aporte considerable a la estrategia de movilización de recursos actualmente en elaboración. UN وسيشكل مشروع مرفق البيئة العالمية إسهاما لا يستهان به في استراتيجية تعبئة الموارد الجاري وضعها.
    La planificación constituirá una parte importante de la aplicación de la estrategia. UN وسيشكل التخطيط جزءا مهما من أجزاء تنفيذ الاستراتيجية.
    Ello constituiría otro paso importante en pro de las negociaciones orientadas hacia la eliminación total de las armas nucleares. UN وسيشكل ذلك خطوة هامة أخرى صــوب التفــاوض بشأن اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النوويــة.
    El proyecto constituiría una contribución del Consejo de Europa al Decenio de las Naciones Unidas. UN وسيشكل المشروع مساهمة من مجلس أوروبا في عقد اﻷمم المتحدة.
    La generación de financiación interna para el desarrollo basado en productos básicos y su empleo óptimo también serán parte de estos documentos. UN وسيشكل كذلك توليد التمويل المحلي واستخدامه على النحو اﻷمثل ﻷغراض التنمية المعتمدة على السلع اﻷساسية جزءا من تلك المجموعات.
    Dichas directrices formarán parte también del manual amplio de gestión de bienes. UN وسيشكل هذا التوجيه أيضا جزءا من الدليل الشامل لإدارة الممتلكات.
    Estas actividades constituirán la base de las asociaciones constructivas en esta esfera. UN وسيشكل ذلك الأساس المطلوب لترتيبات الشراكة البناءة في هذا المجال.
    Este archivo formará parte integrante del sitio web del UNFPA, de acceso público. UN وسيشكل هذا المستودع جزءا لا يتجزأ من الموقع الشبكي العام للصندوق.
    Ello serviría de base para determinar el tamaño de los buques de diseño que se usarán durante el análisis de la resistencia de las pilas. UN وسيشكل ذلك أساسا لتحديد حكم السفن المصممة التي ستستخدم أثناء تحليل قوة الدعامات.
    El reclutamiento de jóvenes para participar en el proceso político representará un serio desafío para la paz y la seguridad en el período previo a las elecciones de 2012. UN وسيشكل الاحتواء السياسي للشباب تحديا كبيرا للسلم والأمن في مرحلة ما قبل انتخابات 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus