Sin embargo, no hay que olvidar que las más altas autoridades de Croacia fueron las primeras en planear la depuración étnica como medio de política. | UN | ولكن يجب ألا ينسى أن السلطات الكرواتية العليا هي أول من دبر ونفذ التطهير اﻹثني بوصفه وسيلة من وسائل السياسة العامة. |
Esta pieza ejemplifica el enfoque en el uso del color como medio de expresión emotiva. | Open Subtitles | إن استخدام الألوان المكثف في هذه اللوحة يجسد وسيلة من وسائل التعبير العاطفي |
Estamos satisfechos con la conclusión final y reiteramos que Zimbabwe no considera el aborto como un método de planificación de la familia. | UN | ونحن راضون عن الحصيلة النهائية لهذه المسألة ونود أن نكرر أن زمبابوي لا تعتبر اﻹجهاض وسيلة من وسائل تنظيم اﻷسرة. |
La violación de las resoluciones por parte de aquellos a quienes se ha confiado su ejecución difícilmente se puede caracterizar como una forma de poner fin a la guerra; | UN | وانتهاكات القرارات على يد من عُهِد إليهم بتنفيذها لا يمكن وصفها بأنها وسيلة من وسائل إنهاء الحرب؛ |
En general, se considera que el mejoramiento del transporte es un medio para fortalecer la economía local. | UN | وبصورة عامة، يعد قطاع النقل المحسَّن وسيلة من وسائل تعزيز الاقتصادات المحلية. |
En ese sentido puramente técnico, la protección diplomática era uno de los medios de hacer efectiva la responsabilidad internacional del Estado. | UN | وبهذا المعنى الفني الصرف تعتبر الحماية الدبلوماسية وسيلة من وسائل إعمال المسؤولية الدولية للدولة. |
La explotación y los abusos sexuales pueden ser un instrumento de combate e incluso constituir crímenes de guerra. | UN | فالاستغلال الجنسي قد يكون وسيلة من وسائل الحرب بل وقد يشكل جريمة من جرائم الحرب. |
D. Creación de un programa para las mujeres de Bosnia y Herzegovina en cumplimiento de la Decisión 141 EX/9.3 del Consejo Ejecutivo: plan de rehabilitación para las mujeres y los niños víctimas de la utilización de la violación como arma de guerra | UN | دال - وضع برنامج من أجل نساء البوسنة والهرسك تنفيذا لقرار المجلس التنفيذي )١٤١ م ت/٩٣(: خطة إعادة تأهيل النساء واﻷطفال ضحايا استخدام الاغتصاب وسيلة من وسائل الحرب في البوسنة والهرسك |
La vigilancia de los polígonos constituye un medio de prevención. | UN | إن مراقبة المواقع تعتبر وسيلة من وسائل المنع. |
Señaló, además, que las disposiciones de comercio contenidas en los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente debían ser transparentes y no debían constituir un medio de discriminación arbitraria o injustificable ni una restricción velada del comercio internacional. | UN | وتلاحظ كذلك أن اﻷحكام التجارية الواردة في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف ينبغي أن تكون واضحة وألا تشكل وسيلة من وسائل التمييز العشوائي أوغير المبرر أو قيدا مقنعا على التجارة الدولية. |
A fin de garantizar la seguridad de los testigos y peritos, podrá utilizarse cualquier medio de comunicación que permita tomarles declaración manteniendo su anonimato. | UN | يجوز لضمان أمن الشهود والخبراء، استخدام أي وسيلة من وسائل الاتصال ﻷخذ إفاداتهم مع عدم اﻹفصاح عن أسمائهم. |
A fin de garantizar la seguridad de los testigos y peritos, podrá utilizarse cualquier medio de comunicación que permita tomarles declaración manteniendo su anonimato. | UN | يجوز لضمان أمن الشهود والخبراء، استخدام أي وسيلة من وسائل الاتصال لتسجيل أقوالهم مع عدم اﻹفصاح عن أسمائهم. |
La certificación está vinculada principalmente a la puesta en práctica de la ordenación forestal sostenible mientras que el etiquetado se aplica a los productos y principalmente es un medio de comercialización. | UN | ومنح الرخص يتصل في المقام اﻷول بتنفيذ اﻹدارة المستدامة للغابات، في حين أن وضع العلامات ينطبق على المنتجات ويعتبر في المقام اﻷول وسيلة من وسائل التسويق. |
La prohibición del empleo de veneno probablemente constituya la prohibición más antigua de un medio de combate en derecho internacional. | UN | ولعل حظر التسميم أقدم حظر طال وسيلة من وسائل القتال في القانون الدولي. |
Los periodistas también son amenazados y asesinados, lo que constituye otro método de impedir la divulgación de la información sobre los abusos. | UN | ويتعرﱠض الصحفيون أيضا للتهديد والقتل، وهذه وسيلة من وسائل منع الكشف عن المعلومات المتعلقة بالتجاوزات. |
En este sentido, mi Gobierno recalca que en ningún caso debe promoverse el aborto como método de planificación familiar. | UN | وفي هذا السياق، تشدد حكومتي على أنه لا يجوز بأية حال من اﻷحوال الدعوة إلى اﻹجهاض بوصفه وسيلة من وسائل تنظيم اﻷسرة. |
La privación de la libertad de los menores debe considerarse como un método de último recurso, y por un periodo lo más breve posible. | UN | وينبغي النظر إلى حرمان الشباب من حريتهم على أنها وسيلة من وسائل الملاذ الأخير، وينبغي تقصير مدتها إلى أقصى قدر ممكن. |
La privatización era una forma de atraer IED para el desarrollo de la infraestructura. | UN | واعتبر الخصخصة وسيلة من وسائل جذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى تطوير البنية الأساسية. |
En su forma extrema, este tipo de comercio podría convertirse en un instrumento para explotar a personas que buscan de manera desesperada una forma de ganarse la vida. | UN | ويمكن أن تتحول هذه التجارة في نهاية الأمر إلى وسيلة من وسائل استغلال أفراد في أمس الحاجة إلى عمل يُكسبهم أجراً. |
Israel considera que la transparencia en materia de armamentos es un medio para fomentar la confianza en las distintas regiones. | UN | وترى إسرائيل أن الشفافية في مجال التسلح تشكِّل وسيلة من وسائل بناء الثقة في مختلف المناطق. |
En una situación así, sostiene que se encontró indefenso como litigante y sin medios de obtener una reparación. | UN | وفي هذه الحالة، يزعم أنه وجد نفسه عاجزاً بوصفه أحد الخصوم وليس لديه أي وسيلة من وسائل الجبر. |
Es importante señalar que el objetivo de la valoración es servir de instrumento analítico neutro y no de instrumento de promoción. | UN | وتم التأكيد على أن يكــون التقييم أداة محايدة للتحليل لا وسيلة من وسائل الدعوة. |
6. Del 9 al 18 de abril de 1996 tuvo lugar en Bosnia y Herzegovina una misión en el marco del seguimiento del informe sobre la utilización de la violación como arma de guerra y con miras a instaurar un plan de rehabilitación en favor de las mujeres y los niños víctimas de la utilización de la violación como arma de guerra. | UN | ٦ - ُنظمت بعثة إلى البوسنة والهرسك من ٩ إلى ١٨ نيسان/ابريل ١٩٩٦ في إطار متابعة التقرير بشأن استخدام الاغتصاب وسيلة من وسائل الحرب وبهدف وضع خطة ﻹعادة تأهيل النساء واﻷطفال ضحايا استخدام الاغتصاب وسيلة من وسائل الحرب. |
Estos grupos han utilizado la violencia sexual como táctica de guerra con el fin de humillar, infundir miedo y controlar a las comunidades. | UN | وقد استَخدمت هذه الجماعات العنف الجنسي وسيلة من وسائل الحرب لإذلال المجتمعات المحلية وبث الخوف فيها والسيطرة عليها. |
Sobre la base de lo anteriormente expuesto, tanto en forma como en substancia ya no se trata de uno de los medios con que las Naciones Unidas llevan a cabo la supuesta inspección. | UN | وهي على هذا اﻷساس لم تعد حتى في الاسم والشكل وسيلة من وسائل اﻷمم المتحدة في التفتيش المزعوم. |