Debe hacer un balance de lo que se ha logrado en esas esferas en los últimos cinco años e identificar aquellas en que se debe procurar un mayor progreso en el futuro y los medios para concretarlo. | UN | ويجب أن يستفيد المؤتمر مما تم إنجازه في تلك الميادين على مدى الخمس سنوات السابقة، وأن يحدد المجالات التي ينبغي السعي إلى إحراز مزيد من التقدم فيها في المستقبل، وسُبل تحقيق ذلك. |
Debe hacer un balance de lo que se ha logrado en esas esferas en los últimos cinco años e identificar aquellas en que se debe procurar un mayor progreso en el futuro y los medios para concretarlo. | UN | ويجب أن يستفيد المؤتمر مما تم إنجازه في تلك الميادين على مدى الخمس سنوات السابقة، وأن يحدد المجالات التي ينبغي السعي إلى إحراز مزيد من التقدم فيها في المستقبل، وسُبل تحقيق ذلك. |
A los pescadores también se les proporciona empleos y medios de subsistencia alternativos, por ejemplo en los sectores del turismo o la acuicultura. | UN | كما يُقدم للصيادين عمالة وسُبل معيشة بديلة، كالسياحة أو الزراعة المائية. |
Aplicación del artículo 21 de la Convención y medios para agilizar los trabajos del Comité | UN | تنفيذ المادة 21 من الاتفاقية وسُبل ووسائل التعجيل بأعمال اللجنة |
Era menester evaluar el progreso hecho en todo el sistema, las lagunas y deficiencias que aún quedaban y las maneras de mejorar la eficacia. | UN | ويلزم في هذا الصدد تقييم التقدم المحرز على نطاق المنظومة والثغرات والتحديات المتبقية وسُبل تحسين النتائج. |
La Conferencia de examen del año 2000 debe llegar a una evaluación equilibrada del progreso realizado desde 1995 y adoptar un enfoque orientado al futuro que identifique esferas y formas de avanzar en la aplicación del Tratado. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يتوصل مؤتمر الاستعراض لعام 2000 إلى تقييم متوازن للتقدم الذي أحرِز منذ عام 1995 وأن يتَّبِع نهجا تطلعيا يحدِّد مجالات التقدم الأخرى في تنفيذ المعاهدة وسُبل تحقيق ذلك التقدم. |
A que señale a la atención pública los incumplimientos en la aplicación de los tratados, denuncie los obstáculos existentes y busque los medios de superarlos. | UN | ويدعو المجتمع المدني.إلى ما يلي: لفت الانتباه إلى أوجه القصور في التنفيذ وتحديد العراقيل وسُبل التغلب عليها. |
La intensificación de los fenómenos causados por el cambio climático y la degradación del medio ambiente están poniendo en peligro la seguridad y los medios de subsistencia de un número cada vez mayor de personas. | UN | ويعرِّض تكثيف ظواهر تغيُّر المناخ وتدهور البيئة سلامة أعداد متزايدة من الناس وسُبل كسبهم للرزق للخطر. |
iii) Evaluar los efectos de la degradación de las tierras y la sequía en la macroeconomía de los países y los medios de subsistencia de la población; | UN | `3` تقييم تأثيرات تردي الأراضي والجفاف في الاقتصاد الكلي للبلدان وسُبل معيشة السكان؛ |
A continuación se examinan esos obstáculos y los medios de superarlos. | UN | وترد فيما يلي دراسة تتناول تلك العقبات وسُبل التغلّب عليها. |
La delegación y el Sr. D ' Alotto intercambiaron opiniones sobre el estado del proceso de paz y los medios de hacerlo avanzar. | UN | وقد تبادل الوفد والسيد دالوتو الآراء بشأن حالة عملية السلام وسُبل التحرُّك إلى الأمام. |
Ello permitió, a la Oficina tener una imagen actualizada de la situación en materia de derechos humanos en la región y determinar el potencial y los medios para la realización de actividades futuras específicas de la subregión. | UN | ونتيجة لذلك، حصلت المفوضية على تقدير حديث لحالة حقوق الإنسان في المنطقة وحددت إمكانات وسُبل زيادة الأنشطة الخاصة بالمنطقة دون الإقليمية. |
Ello permitió al ACNUDH tener una imagen actualizada de la situación de derechos humanos en la región y determinar el potencial y los medios para la realización de actividades futuras específicas de la subregión. | UN | ونتيجة لذلك، حصلت المفوضية السامية على تقدير حديث لحالة حقوق الإنسان في المنطقة وحددت إمكانات وسُبل زيادة الأنشطة الخاصة بالمنطقة دون الإقليمية. |
Empleo en el sector estructurado y medios de vida; y | UN | العمل في القطاع النظامي وسُبل كسب الرزق؛ |
eliminar el " Desarrollo de microempresas " como área separada pero incluirla en el área de Empleo en el sector estructurado y medios de vida; | UN | إلغاء ' تنمية المشاريع الصغرى` كمجال منفصل على أن يتم إدراجه تحت العمل في القطاع النظامي وسُبل كسب الزرق؛ |
i. Empleo en el sector estructurado y medios de vida, y | UN | ' 1` العمل وسُبل كسب الرزق في القطاع النظامي، |
Grupo temático 3: Salud, población y medios de vida sostenibles en el mundo | UN | خامسا - المجموعة المواضيعية 3: الصحة العالمية والسكان وسُبل المعيشة المستدامة |
También se puso de relieve la necesidad de ofrecer incentivos y medios de vida sostenibles alternativos a las comunidades afectadas por el comercio ilícito. | UN | كما تم إبراز الحاجة إلى توفير الحوافز وسُبل العيش البديلة المستدامة للمجتمعات المتضررة من الإتجار غير المشروع. |
Las entidades del sector de la educación pública analizarán sus prácticas en materia de remuneración y empleo para evaluar qué resultados están dando en materia de equidad de género y las maneras de mejorar. | UN | وسوف تقوم منظمات في قطاع التعليم العام باستعراض ممارساتها في هذا المجال لتقييم مدى النجاح الذي يحققه أداؤها بالنسبة للإنصاف بين الجنسين وسُبل تحسين هذه العملية. |
En su debate temático, la Comisión examinó los retos que planteaban las nuevas formas de delincuencia que tenían importantes repercusiones en el medio ambiente y las maneras de hacer frente con eficacia a esos retos. | UN | ونظرت اللجنة، في مناقشتها المواضيعية، في التحدِّيات الناشئة عن الأشكال المستجدَّة من الجريمة التي لها تأثير كبير في البيئة وسُبل التصدِّي لها بفعالية. |
La Conferencia de examen del año 2000 debe llegar a una evaluación equilibrada del progreso realizado desde 1995 y adoptar un enfoque orientado al futuro que identifique esferas y formas de avanzar en la aplicación del Tratado. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يتوصل مؤتمر الاستعراض لعام 2000 إلى تقييم متوازن للتقدم الذي أحرِز منذ عام 1995 وأن يتَّبِع نهجا تطلعيا يحدِّد مجالات التقدم الأخرى في تنفيذ المعاهدة وسُبل تحقيق ذلك التقدم. |
La agricultura, la salud, los medios de vida y la infraestructura se han visto afectados por esta situación. | UN | وتأثرت جراء ذلك الزراعة والصحة وسُبل كسب العيش والهياكل الأساسية. |
2. El Estado parte presentará al Comité por escrito explicaciones o declaraciones en las que se aclare la cuestión y se indiquen las medidas correctivas que se hayan adoptado, de ser ese el caso. | UN | 2 - تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة تفسيرات أو بيانات مكتوبة توضح فيها المسألة وسُبل الانتصاف التي ربما تكون قد أتاحتها، إن وجدت. |