"وسُلِّط الضوء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se destacó
        
    • se puso de relieve
        
    • se resaltó
        
    • se subrayó
        
    • se recalcó
        
    • se insistió
        
    • se hizo hincapié
        
    • se hizo especial mención
        
    • se pusieron de relieve las
        
    se destacó con la necesidad de que esta información fuese adecuada y objetiva. UN وسُلِّط الضوء على ضرورة أن تكون هذه المعلومات دقيقة وغير متحيزة.
    Se pidió más tiempo para reflexionar sobre la propuesta y se destacó la necesidad de estudiar otras opciones. UN وطُلِب وقت إضافي للتفكير في المقترح وسُلِّط الضوء على الحاجة إلى استكشاف خيارات أخرى.
    se puso de relieve el papel de la Secretaría consistente en garantizar el intercambio de información entre los órganos de tratados y los procedimientos especiales. UN وسُلِّط الضوء على الدور الذي تضطلع به الأمانة في كفالة تبادل المعلومات بين الهيئات التعاهدية والإجراءات الخاصة.
    Al respecto, se puso de relieve el uso de mecanismos de justicia restaurativa. UN وسُلِّط الضوء في هذا الصدد على استخدام آليات العدالة التصالحية.
    Otro aspecto que se resaltó fue que es preciso que se examinen minuciosamente las consignaciones en el plano local y no sólo en el plano nacional. UN وسُلِّط الضوء على مجال آخر هو وجوب تدقيق مخصصات الميزانية على المستوى المحلي، وألا يقتصر ذلك على المستوى الوطني فقط.
    se subrayó la necesidad de formación específica en los sectores judicial y de cumplimiento de la ley, y que tal actividad podría integrarse en el actual programa de modernización del sector judicial. UN وسُلِّط الضوء على أهمية التدريب الخاص بقطاعي القضاء والشرطة، الذي يمكن إدراجه في البرنامج الحالي لتحديث قطاع القضاء.
    se recalcó la importancia de los acuerdos y tratados para facilitar el traslado de los reclusos extranjeros, incluida la necesidad de recurrir en mayor medida al Acuerdo modelo sobre el traslado de reclusos extranjeros. UN وسُلِّط الضوء على أهمية إبرام اتفاقات ومعاهدات لتيسير نقل السجناء الأجانب، بما في ذلك الحاجة إلى الاستفادة بشكل كامل من الاتفاق النموذجي بشأن نقل السجناء الأجانب.
    se puso de relieve la necesidad de presentar objetivos basados en medidas y resultados, y se insistió en la necesidad de mejorar su presentación. UN 25 - وسُلِّط الضوء على ضرورة عرض الإجراءات والأهداف القائمة على النتائج، وشُدِّد على ضرورة تحسين عرضها.
    A ese respecto, se hizo hincapié en el contexto de crisis económica mundial. UN وسُلِّط الضوء في هذا الخصوص على السياق الحالي للأزمة الاقتصادية العالمية.
    se hizo especial mención a lo siguiente: UN وسُلِّط الضوء على النقاط التالية:
    También se pusieron de relieve las necesidades de la población muy pobre y vulnerable. UN وسُلِّط الضوء أيضا على احتياجات الفئات المعوزة والضعيفة.
    También se destacó la promoción del cuidado de la salud de los emigrantes. UN وسُلِّط الضوء أيضا على توفير الرعاية الصحية للمهاجرين.
    se destacó la necesidad de impartir capacitación especializada y sistemática a los funcionarios de la justicia penal. UN وسُلِّط الضوء على الحاجة إلى تدريب متخصّص ومنهجي لمسؤولي العدالة الجنائية.
    Este aspecto se destacó desde el principio en el discurso inaugural de su Alteza Real el Príncipe Mired. UN وسُلِّط الضوء على هذه النقطة من البداية في سياق الكلمة الرئيسية التي أدلى بها صاحب السمو الملكي الأمير مرعِد.
    se destacó la amplitud de las leyes pertinentes, muchas de las cuales se abordaban en la actual Guía Legislativa. UN وسُلِّط الضوء على اتساع نطاق القوانين ذات الصلة. ويتناول الدليل التشريعي الحالي الكثير منها.
    También se destacó el papel del sistema educativo y su capacidad de forjar las mentes de los jóvenes de maneras beneficiosas o perjudiciales. UN وسُلِّط الضوء أيضاً على دور النظام التعليمي وما له من قدرة على تشكيل أذهان الشباب لصالحهم أو لغير صالحهم.
    se puso de relieve asimismo que para que los puntos de referencia fueran eficaces, debían contener, no solo indicadores cuantitativos, sino también los indicadores cualitativos adecuados. UN وسُلِّط الضوء أيضا على أنه لكي تكون النقاط المرجعية فعالة ينبغي أن تتضمن مؤشرات نوعية مناسبة وليس مؤشرات كمية فحسب.
    se puso de relieve que la escasez de IED, de inversiones nacionales y de financiación para la construcción de infraestructuras formaba un círculo vicioso. UN وسُلِّط الضوء على الحلقة المفرغة المتمثلة في انخفاض الاستثمار الأجنبي المباشر وانخفاض الاستثمارات المحلية وانخفاض التمويل المخصص لتطوير الهياكل الأساسية.
    se puso de relieve la contribución del derecho espacial al desarrollo económico y social y a la protección del entorno de la Tierra y el medio espacial. UN وسُلِّط الضوء على مساهمة قانون الفضاء في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي حماية البيئة الأرضية والبيئة الفضائية.
    se puso de relieve el costo de la contratación de abogados profesionales en casos complejos. UN وسُلِّط الضوء على تكاليف التعاقد مع محامين مهنيين في القضايا المعقَّدة.
    se resaltó la eficacia de las plataformas de cooperación regional y subregional y de las redes de fiscales. UN وسُلِّط الضوء على فعالية برامج التعاون الإقليمية ودون الإقليمية وفعالية شبكات المدَّعين العامِّين.
    Se pusieron de relieve varias cuestiones apremiantes relacionadas con la justicia penal, entre ellas las relativas a las condiciones de las cárceles y los derechos de las víctimas, y se subrayó reiteradamente la relación que existía entre la justicia penal, el imperio de la ley y la seguridad mundial. UN وسُلِّط الضوء على عدد من مسائل العدالة الجنائية الملحّة، بما في ذلك المسائل المتصلة بالظروف في السجون وحقوق الضحايا، وجرى التشديد مرارا على الصلة بين العدالة الجنائية وسيادة القانون والأمن العالمي.
    se recalcó el papel de la educación, la sensibilización de la opinión pública y la reunión de datos para demostrar la forma en que las investigaciones, la educación y la evaluación podían servir para aumentar los conocimientos sobre la corrupción, el robo de bienes culturales y evaluar otras amenazas al bienestar público. UN وسُلِّط الضوء على دور التعليم وتوعية الجمهور وجمع البيانات، لإيضاح سبل إسهام البحوث والتعليم والتقييم في فهم الأمور المتعلقة بالفساد وسرقة الممتلكات الفكرية وتقييم ما يتعرض له الرفاه العام من تهديدات أخرى.
    se puso de relieve la necesidad de presentar objetivos basados en medidas y resultados, y se insistió en la necesidad de mejorar su presentación. UN 6 - وسُلِّط الضوء على ضرورة عرض الإجراءات والأهداف القائمة على النتائج، وشُدِّد على ضرورة تحسين عرضها.
    se hizo hincapié en que las decisiones y políticas gubernamentales eran fundamentales a la hora de promover la educación y la investigación en muchos ámbitos, especialmente en la ciencia y la tecnología espaciales. UN وسُلِّط الضوء على الدور المحوري للسياسات والقرارات الحكومية في تعزيز التعليم والبحث في مجالات عديدة، ولا سيما في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    se hizo especial mención a lo siguiente: UN وسُلِّط الضوء على النقاط التالية:
    En particular, se pusieron de relieve las actividades que realizan las dos organizaciones para establecer marcos jurídicos uniformes en los temas de la contratación pública, el arbitraje y la conciliación, la insolvencia y las operaciones garantizadas. UN وسُلِّط الضوء بوجه خاص على العمل الذي تقوم به المنظمتان في إنشاء أُطر قانونية موحّدة في مجالات الاشتراء العمومي، والتحكيم والتوفيق، والإعسار، والمصالح الضمانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus