También presta apoyo administrativo, financiero, logístico y de personal a las misiones de mantenimiento de la paz y a otras misiones sobre el terreno. | UN | ويقدم الدعم من ناحية الشؤون الادارية والمالية والسوقيات وشؤون الموظفين لبعثات حفظ السلم وغيرها من البعثات الميدانية. |
Se están ultimando los nombramientos del Jefe de Administración y de los oficiales administrativos de finanzas y de personal. | UN | ويجري حاليا الانتهاء من تعيين رئيس اﻹدارة والموظفين اﻹداريين للشؤون المالية وشؤون الموظفين. |
En 1975 fue ascendido al cargo de Director de servicios de administración pública y de personal. | UN | فى عام ١٩٧٥ رقى الى وظيفة مدير اﻹدارة العامة وشؤون الموظفين. |
Sería necesario establecer un programa apropiado de capacitación del personal para perfeccionar las aptitudes del mismo en cuestiones de administración, presupuestación y personal. | UN | ينبغي انشاء برامج ملائمة لتدريب الموظفين لتعزيز مهاراتهم في اﻹدارة والميزنة وشؤون الموظفين. |
Al mismo tiempo, informó de que estaban a punto de completarse los manuales de finanzas y personal. | UN | أما الدليلان المتعلقان بالشؤون المالية وشؤون الموظفين فيجري وضع اللمسات النهائية عليهما. |
Evita la incorporación de datos redundantes sobre la nómina de sueldos y el personal. | UN | يلغي الازدواج في إدخال البيانات المتصلة بكشف المرتبات وشؤون الموظفين. |
En esos foros participan representantes del sector financiero, de adquisiciones y del personal para fomentar la coordinación entre los ámbitos administrativos y de apoyo. | UN | ويشارك ممثلون من مجالات المالية والمشتريات وشؤون الموظفين لتعزيز التنسيق بين مجالات الدعم والإدارة. |
Asimismo, coordina las cuestiones financieras, de adquisiciones y de personal en el plano local. | UN | كما تنسق الشؤون المالية وشؤون المشتريات وشؤون الموظفين على المستوى المحلي. |
El Secretario es el encargado de velar por la aplicación de la política administrativa y de personal. | UN | والمسجل مكلف بالمسؤولية عن تنفيذ السياسات المتعلقة بالشؤون اﻹدارية وشؤون الموظفين. |
Se han acordado procedimientos administrativos especiales con el Departamento de Gestión que entrañan la delegación de autoridad en asuntos de finanzas y de personal. | UN | تم الاتفاق على اﻹجراءات اﻹدارية الخاصة مع إدارة الشؤون اﻹدارية مما يستلزم تفويضا في مجالات المالية وشؤون الموظفين. |
El Secretario General Adjunto se encarga de la gestión administrativa, financiera y de personal del Departamento. | UN | ووكيل اﻷمين العام مسؤول عن تنظيم الشؤون اﻹدارية والمالية وشؤون الموظفين في اﻹدارة. |
Se han acordado procedimientos administrativos especiales con el Departamento de Gestión que entrañan la delegación de autoridad en asuntos de finanzas y de personal. | UN | تم الاتفاق على اﻹجراءات اﻹدارية الخاصة مع إدارة الشؤون اﻹدارية مما يستلزم تفويضا في مجالات المالية وشؤون الموظفين. |
El Secretario General Adjunto se encarga de la gestión administrativa, financiera y de personal del Departamento. | UN | ووكيل اﻷمين العام مسؤول عن تنظيم الشؤون اﻹدارية والمالية وشؤون الموظفين في اﻹدارة. |
El Manual Administrativo y de personal se está finalizando, y el Manual de Finanzas revisado se publicará en breve. | UN | ويجري العمل على إنجاز دليل الشؤون الإدارية وشؤون الموظفين وسيصدر قريبا الدليل المالي المنقح. |
Comparación de los gastos notificados por las dependencias de programas y por el Sistema de gestión financiera, presupuestaria y de personal | UN | مقارنة بين النفقات المبلغ عنها من وحدات البرامج ومن نظام إدارة الشؤون المالية وشؤون الميزانية وشؤون الموظفين |
Al mismo tiempo, informó de que estaban a punto de completarse los manuales de finanzas y personal. | UN | أما الدليلان المتعلقان بالشؤون المالية وشؤون الموظفين فيجري وضع اللمسات النهائية عليهما. |
1990 Asesor Especial en asuntos de gestión y personal del Ministro de Relaciones Exteriores de la República Democrática Alemana | UN | مستشار خاص للشؤون الإدارية وشؤون الموظفين لدى وزير خارجية جمهورية ألمانيا الديمقراطية |
Las mujeres que trabajan en el sector lo hacen fundamentalmente en las áreas de administración, ventas, finanzas, servicios de comedores y personal. | UN | وفي مجال الطاقة، تعمل المرأة بشكل رئيسي في الإدارة والمبيعات والشؤون المالية وتقديم الطعام وشؤون الموظفين. |
El MINDEF ha establecido vacantes por separado para oficiales varones y mujeres de armas, servicios y personal con estatus de oficial de todos los grados. | UN | واستحدثت وزارة الدفاع وظائف ضباط مستقلة للجنسين من جميع الرتب في مجال حمل السلاح وفي مجالات الخدمات وشؤون الموظفين. |
Asimismo, el UNICEF está localizando al personal complementario que prestará apoyo en esferas como las finanzas, la logística y el personal, al igual que a especialistas por sectores. | UN | كما يجري تحديد موظفي دعم إضافيين في مجالات مثل الشؤون المالية وشؤون الموظفين والسوقيات، فضلا عن اخصائيين للقطاعات. |
Este ha sido un paso más para integrar las estructuras administrativas y del personal del UNIDIR con las de la administración central de las Naciones Unidas. | UN | ويشكل هذا الأمر خطوة باتجاه إحداث تكامل أكبر لهياكل المعهد الخاصة بالإدارة وشؤون الموظفين مع هياكل الإدارة المركزية للأمم المتحدة. |
El FIDA tiene intensa participación en los tres grupos de trabajo que se ocupan de la infraestructura y las comunicaciones, los asuntos financieros y de presupuesto y las cuestiones de personal. | UN | ويشارك الصندوق بنشاط في اﻷفرقة العاملة الثلاثة المعنية بالمسائل المتصلة بالبنية اﻷساسية والاتصالات، والشؤون المالية والميزانية، وشؤون الموظفين. |
Organización de las oficinas y dotación de personal | UN | مسائل تنظيم المكاتب وشؤون الموظفين |
En la actualidad, la Oficina está delegando en el Coordinador Residente las funciones de ejecución en las esferas de las adquisiciones, el personal y las contrataciones. | UN | وفي الوقت الراهن، يقوم مكتب خدمات المشاريع بتفويض الممثل المقيم مهاما تنفيذية في مجالات الشراء وشؤون الموظفين والتعاقد. |