"وشبابها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y jóvenes
        
    • jóvenes indígenas
        
    • y los jóvenes
        
    • y la juventud
        
    El plan es producto de amplias consultas, incluso de debates con niños y jóvenes canadienses. UN وهذه الخطة هي مشاورات شاملة، بما في ذلك مناقشات مع أطفال كندا وشبابها.
    Reconocemos que el futuro de África reside en el bienestar de sus niños y jóvenes. UN ونحن نسلِّم بأن مستقبل أفريقيا يكمن في رفاهية أطفالها وشبابها.
    No podemos desperdiciar otra generación de niños y jóvenes africanos. UN فنحن لا يسعنا أن نتخلى عن عقد آخر في عمر أطفال أفريقيا وشبابها.
    También debería garantizarse el papel crucial de las mujeres indígenas y de los jóvenes indígenas en la formulación de medidas de mitigación y adaptación. UN ويجب أيضا كفالة قيام نساء الشعوب الأصلية وشبابها بدور حيوي عند وضع تدابير لتخفيف حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    Las mujeres indígenas, los niños y los jóvenes y las personas con discapacidad deben ser objeto de una atención especial. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لنساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة فيها.
    Y gracias a este fácil acceso Tengo esta posición ¿Dónde puedo hacer algo para el país y la juventud misma. Open Subtitles وبفضل بهذه السهولة الوصول لدي هذا الموقف .. .. التي أستطيع أن أفعل شيئا لهذا البلد وشبابها.
    Cuba nunca tolerará actividades que promuevan la explotación sexual comercial, los abusos sexuales o la trata de sus niños y jóvenes. UN وقالت إن بلدها لا يسمح أبدا بالأنشطة التي تشجع الاستغلال الجنسي التجاري أو الإيذاء الجنسي أو الاتجار بأطفالها وشبابها.
    Sin embargo, la piedra angular de su labor de prevención de la delincuencia es la educación de sus niños y jóvenes en particular y de toda su población en general, incluida la que cumple penas de prisión. UN ومع ذلك، فحجر الزاوية في جهودها لمنع الجرائم يتمثل في تثقيف أطفالها وشبابها والسكان بصورة عامة بمن فيهم المسجونون.
    III. Especial atención a los niños y jóvenes indígenas y mujeres indígenas UN ثالثا - تقديم رعاية خاصة لأطفال الشعوب الأصلية وشبابها ونسائها
    En América Latina, el Programa Mundial se centra en la participación política de los pueblos indígenas prestando especial atención a las mujeres y jóvenes indígenas. UN وفي أمريكا اللاتينية، يركز البرنامج العالمي على المشاركة السياسية للشعوب الأصلية، مع إيلاء اهتمام خاص لنسائها وشبابها.
    De manera más específica, debería impartirse formación en derechos humanos a los niños y jóvenes para empoderarlos como personas y lograr la libre determinación de sus comunidades. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي السعي إلى تثقيف أطفال الشعوب الأصلية وشبابها بحقوق الإنسان كوسيلة لتمكينهم كأفراد ولإعمال حق مجتمعاتهم المحلية في تقرير المصير.
    Togo considera a sus niños y jóvenes como su recurso más precioso. UN ٥٥ - وقال إن أطفال توغو وشبابها يعدون من أثمن مواردها.
    El objetivo debe ser proteger de los efectos negativos del trabajo infantil, a fin de que los niños y jóvenes indígenas puedan recibir educación y desarrollar su potencial sin discriminación. UN وينبغي أن يكون القصد هو توفير الحماية من الآثار السلبية لعمل الأطفال حتى يتسنى لأطفال الشعوب الأصلية وشبابها تلقي التعليم وتطوير إمكاناتهم دون تمييز.
    Los niños y jóvenes de Australia en general gozan de buena salud, según los estándares internacionales, con bajas tasas de mortalidad y morbilidad, enseñanza gratuita y muchos logros en la esfera de la educación. UN يتمتع أطفال أستراليا وشبابها بصحة جيدة، وفق المعايير العالمية، بمعدلات اعتلال ووفاة منخفضة، وبتعليم مجاني، وأداء تعليمي جيد.
    Fomentar y asegurar la participación efectiva de las mujeres y jóvenes indígenas en los procesos de construcción de la agenda de desarrollo post 2015. UN 83 - تشجيع وكفالة المشاركة الفعالة لنساء الشعوب الأصلية وشبابها في عملية وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Los Estados deberían adoptar medidas eficaces para formar y contratar a educadores indígenas locales en todas las escuelas que impartan educación a niños y jóvenes indígenas. UN وينبغي للدول أن تتخذ تدابير فعالة لتدريب وتعيين معلمين محليين من الشعوب الأصلية في جميع المدارس التي توفر التعليم لأطفال الشعوب الأصلية وشبابها.
    C. Niños y jóvenes indígenas 47 - 54 13 UN جيم - أطفال الشعوب الأصلية وشبابها 47-54 16
    De manera más específica, debería impartirse formación en derechos humanos a los niños y jóvenes indígenas para empoderarlos como personas y lograr la libre determinación de sus comunidades. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي السعي إلى تثقيف أطفال الشعوب الأصلية وشبابها بحقوق الإنسان كوسيلة لتمكينهم كأفراد ولإعمال حق مجتمعاتهم المحلية في تقرير المصير.
    La ausencia de un certificado de nacimiento también aumenta el riesgo de trata, discriminación y violencia para las niñas y las jóvenes indígenas. UN كما أن عدم حيازة شهادة ميلاد يزيد من خطر الاتجار والتمييز والعنف بالنسبة لفتيات الشعوب الأصلية وشبابها.
    Las mujeres, los niños y los jóvenes indígenas, y las personas con discapacidad requieren una atención especial. UN ولا بد من إيلاء اهتمام خاص بنساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة فيها.
    El Gobierno y la juventud de China valoran sobremanera que la Asamblea General haya convocado dos sesiones plenarias para tratar cuestiones relativas a la juventud, con el sexagésimo aniversario de la fundación de las Naciones Unidas como telón de fondo. UN وحكومة الصين وشبابها يقدرون أيما تقدير عقد الجمعية العامة هذه لاجتماعين عامين بشأن قضايا الشباب في إطار الاحتفال بالذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus