El plan es producto de amplias consultas, incluso de debates con niños y jóvenes canadienses. | UN | وهذه الخطة هي مشاورات شاملة، بما في ذلك مناقشات مع أطفال كندا وشبابها. |
Reconocemos que el futuro de África reside en el bienestar de sus niños y jóvenes. | UN | ونحن نسلِّم بأن مستقبل أفريقيا يكمن في رفاهية أطفالها وشبابها. |
No podemos desperdiciar otra generación de niños y jóvenes africanos. | UN | فنحن لا يسعنا أن نتخلى عن عقد آخر في عمر أطفال أفريقيا وشبابها. |
También debería garantizarse el papel crucial de las mujeres indígenas y de los jóvenes indígenas en la formulación de medidas de mitigación y adaptación. | UN | ويجب أيضا كفالة قيام نساء الشعوب الأصلية وشبابها بدور حيوي عند وضع تدابير لتخفيف حدة تغير المناخ والتكيف معه. |
Las mujeres indígenas, los niños y los jóvenes y las personas con discapacidad deben ser objeto de una atención especial. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لنساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة فيها. |
Y gracias a este fácil acceso Tengo esta posición ¿Dónde puedo hacer algo para el país y la juventud misma. | Open Subtitles | وبفضل بهذه السهولة الوصول لدي هذا الموقف .. .. التي أستطيع أن أفعل شيئا لهذا البلد وشبابها. |
Cuba nunca tolerará actividades que promuevan la explotación sexual comercial, los abusos sexuales o la trata de sus niños y jóvenes. | UN | وقالت إن بلدها لا يسمح أبدا بالأنشطة التي تشجع الاستغلال الجنسي التجاري أو الإيذاء الجنسي أو الاتجار بأطفالها وشبابها. |
Sin embargo, la piedra angular de su labor de prevención de la delincuencia es la educación de sus niños y jóvenes en particular y de toda su población en general, incluida la que cumple penas de prisión. | UN | ومع ذلك، فحجر الزاوية في جهودها لمنع الجرائم يتمثل في تثقيف أطفالها وشبابها والسكان بصورة عامة بمن فيهم المسجونون. |
III. Especial atención a los niños y jóvenes indígenas y mujeres indígenas | UN | ثالثا - تقديم رعاية خاصة لأطفال الشعوب الأصلية وشبابها ونسائها |
En América Latina, el Programa Mundial se centra en la participación política de los pueblos indígenas prestando especial atención a las mujeres y jóvenes indígenas. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، يركز البرنامج العالمي على المشاركة السياسية للشعوب الأصلية، مع إيلاء اهتمام خاص لنسائها وشبابها. |
De manera más específica, debería impartirse formación en derechos humanos a los niños y jóvenes para empoderarlos como personas y lograr la libre determinación de sus comunidades. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي السعي إلى تثقيف أطفال الشعوب الأصلية وشبابها بحقوق الإنسان كوسيلة لتمكينهم كأفراد ولإعمال حق مجتمعاتهم المحلية في تقرير المصير. |
Togo considera a sus niños y jóvenes como su recurso más precioso. | UN | ٥٥ - وقال إن أطفال توغو وشبابها يعدون من أثمن مواردها. |
El objetivo debe ser proteger de los efectos negativos del trabajo infantil, a fin de que los niños y jóvenes indígenas puedan recibir educación y desarrollar su potencial sin discriminación. | UN | وينبغي أن يكون القصد هو توفير الحماية من الآثار السلبية لعمل الأطفال حتى يتسنى لأطفال الشعوب الأصلية وشبابها تلقي التعليم وتطوير إمكاناتهم دون تمييز. |
Los niños y jóvenes de Australia en general gozan de buena salud, según los estándares internacionales, con bajas tasas de mortalidad y morbilidad, enseñanza gratuita y muchos logros en la esfera de la educación. | UN | يتمتع أطفال أستراليا وشبابها بصحة جيدة، وفق المعايير العالمية، بمعدلات اعتلال ووفاة منخفضة، وبتعليم مجاني، وأداء تعليمي جيد. |
Fomentar y asegurar la participación efectiva de las mujeres y jóvenes indígenas en los procesos de construcción de la agenda de desarrollo post 2015. | UN | 83 - تشجيع وكفالة المشاركة الفعالة لنساء الشعوب الأصلية وشبابها في عملية وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Los Estados deberían adoptar medidas eficaces para formar y contratar a educadores indígenas locales en todas las escuelas que impartan educación a niños y jóvenes indígenas. | UN | وينبغي للدول أن تتخذ تدابير فعالة لتدريب وتعيين معلمين محليين من الشعوب الأصلية في جميع المدارس التي توفر التعليم لأطفال الشعوب الأصلية وشبابها. |
C. Niños y jóvenes indígenas 47 - 54 13 | UN | جيم - أطفال الشعوب الأصلية وشبابها 47-54 16 |
De manera más específica, debería impartirse formación en derechos humanos a los niños y jóvenes indígenas para empoderarlos como personas y lograr la libre determinación de sus comunidades. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي السعي إلى تثقيف أطفال الشعوب الأصلية وشبابها بحقوق الإنسان كوسيلة لتمكينهم كأفراد ولإعمال حق مجتمعاتهم المحلية في تقرير المصير. |
La ausencia de un certificado de nacimiento también aumenta el riesgo de trata, discriminación y violencia para las niñas y las jóvenes indígenas. | UN | كما أن عدم حيازة شهادة ميلاد يزيد من خطر الاتجار والتمييز والعنف بالنسبة لفتيات الشعوب الأصلية وشبابها. |
Las mujeres, los niños y los jóvenes indígenas, y las personas con discapacidad requieren una atención especial. | UN | ولا بد من إيلاء اهتمام خاص بنساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة فيها. |
El Gobierno y la juventud de China valoran sobremanera que la Asamblea General haya convocado dos sesiones plenarias para tratar cuestiones relativas a la juventud, con el sexagésimo aniversario de la fundación de las Naciones Unidas como telón de fondo. | UN | وحكومة الصين وشبابها يقدرون أيما تقدير عقد الجمعية العامة هذه لاجتماعين عامين بشأن قضايا الشباب في إطار الاحتفال بالذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة. |