Por tanto se está concentrando la atención en la protección de la calidad de las aguas costeras, especialmente en los mares cerrados y semicerrados. | UN | ولذلك فإنه يجري تركيز الاهتمام على حماية سلامة المياه الساحلية، وخاصة في البحار المغلقة وشبه المغلقة. |
97. Conviene observar que se está prestando cada vez más importancia al aumento del grado de integración de las actividades cooperativas a nivel regional, particularmente en el caso de los mares cerrados y semicerrados. | UN | ٩٧ - يلاحظ أن هناك تأكيدا متزايدا على تحقيق تكامل أكبر بين أنشطة التعاون اﻹقليمي، لا سيما في حالة البحار المغلقة وشبه المغلقة. |
C. Capítulo 17: Protección de los océanos y de los mares de todo tipo, incluidos los mares cerrados y semicerrados, y de las zonas costeras, y protección, utilización racional y desarrollo de sus recursos vivos | UN | جيم - الفصل ١٧: حماية المحيطات والبحار بـكل أنــواعها، بـما في ذلك البحار المغلقة وشبه المغلقة والمناطق الساحلية وحماية مواردها الحية وترشيد استغلالها وتنميتها |
RECOMENDACIONES RELATIVAS AL CAPITULO 17 DEL PROGRAMA 21 " PROTECCIÓN DE LOS OCÉANOS Y DE LOS MARES DE TODO TIPO, INCLUIDOS LOS MARES CERRADOS y semicerrados, Y DE LAS ZONAS COSTERAS, Y PROTECCIÓN, UTILIZACIÓN RACIONAL Y DESARROLLO DE SUS RECURSOS VIVOS " | UN | التوصيات المتصلة بالفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١، " حماية المحيطات وكـل أنواع البحار، بما في ذلك البحار المغلقة وشبه المغلقة والمناطق الساحلية وحماية مواردها الحية وترشيد استغلالها وتنميتها " |
Mares cerrados o semicerrados | UN | البحار المغلقة وشبه المغلقة |
7. Protección de los océanos y de los mares de todo tipo, incluidos los mares cerrados y semicerrados, y de las zonas costeras, y protección, utilización racional y desarrollo de sus recursos vivos (capítulo 17 del | UN | ٧ - حماية المحيطات وجميع أنواع البحار، بما في ذلك البحار المغلقة وشبه المغلقة والمناطق الساحلية، وحماية مواردها الحية وترشيد استغلالها وتنميتها |
En su respuesta al Secretario General de fecha 28 de julio de 1998, Azerbaiyán afirmó que concedía gran importancia a la observancia de una moratoria mundial de la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en todos los océanos y mares del mundo, incluidos los mares cerrados y semicerrados. | UN | ٤٧ - وذكرت أذربيجان في ردها المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٨ الموجه إلى اﻷمين العام، أنها تعلق أهمية كبيرة على الالتزام بوقف طوعي عالمي لجميع أشكال صيد السمك باستخدام الشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار في محيطات العالم وبحاره، بما فيها البحار المغلقة وشبه المغلقة. |
Pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva y medidas para asegurar la plena aplicación de la suspensión mundial de toda pesca de altura a gran escala con redes de enmalle y deriva en la alta mar, incluidos los mares cerrados y semicerrados | UN | ثانيا - صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة والتدابير التي تكفل التنفيذ الكامل للوقف العالمي لصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار، بما فيها البحار المغلقة وشبه المغلقة |
Pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva y medidas para asegurar la plena aplicación de la suspensión mundial de toda pesca de altura a gran escala con redes de enmalle y deriva en la alta mar, incluidos los mares cerrados y semicerrados | UN | ثانيا - صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة والتدابير التي تكفل التنفيذ الكامل للوقف العالمي لصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار، بما فيها البحار المغلقة وشبه المغلقة |
2. Protección de los océanos, y de los mares de todo tipo, incluidos los mares cerrados y semicerrados, y de las zonas costeras, y protección, utilización racional y desarrollo de sus recursos vivos (capítulo 17). | UN | ٢ - حماية المحيطات وكل أنواع البحار، بما في ذلك البحار المغلقة، وشبه المغلقة والمناطق الساحلية وحماية مواردها الحية وترشيد استغلالها وتنميتها )الفصل ١٧(. |
2. Protección de los océanos, y de los mares de todo tipo, incluidos los mares cerrados y semicerrados, y de las zonas costeras, y protección, utilización racional y desarrollo de sus recursos vivos (capítulo 17). | UN | ٢ - حماية المحيطات وكل أنواع البحار، بما في ذلك البحار المغلقة، وشبه المغلقة والمناطق الساحلية وحماية مواردها الحية وترشيد استغلالها وتنميتها )الفصل ١٧(. |
II. RECOMENDACIONES RELATIVAS AL CAPÍTULO 17 DEL PROGRAMA 21 " PROTECCIÓN DE LOS OCÉANOS Y DE LOS MARES DE TODO TIPO, INCLUIDOS LOS MARES CERRADOS y semicerrados, Y DE LAS ZONAS COSTERAS, Y PROTECCIÓN, UTILIZACIÓN RACIONAL Y | UN | ثانيا - التوصيات المتصلة بالفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١، " حماية المحيطات وكـــل أنواع البحار، بما في ذلك البحار المغلقة وشبه المغلقة والمناطق الساحلية وحمايـة مواردهــا الحيــة وترشيــد استغلالها وتنميتها " |
A la luz de lo que antecede, la Asamblea General reafirmó la importancia que atribuía al cumplimiento de su resolución 46/215, en particular a las disposiciones en las que se pide la plena aplicación de una suspensión mundial de la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en los océanos y mares del mundo, incluidos los mares cerrados y semicerrados. | UN | ٣ - وفي ضوء هذه التطورات، أكدت الجمعية العامة من جديد اﻷهمية التي توليها للامتثال لقرارها ٤٦/٢١٥، وبخاصة أحكام ذلك القرار الداعية إلى تنفيذ وقف مؤقت عالمي لجميع أنواع صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة تنفيذا كاملا في أعالي محيطات العالم وبحاره، بما فيها البحار المغلقة وشبه المغلقة. |
A la luz de estos acontecimientos, la Asamblea General reafirmó la importancia que atribuía al cumplimiento de su resolución 46/215, en particular a las disposiciones de la resolución en las que se pedía la plena aplicación de una suspensión mundial de la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en los océanos y mares del mundo, incluidos los mares cerrados y semicerrados. | UN | ٣ - وفي ضوء هذه التطورات، أكدت الجمعية العامة من جديد اﻷهمية التي توليها للامتثال لقرارها ٤٦/٢١٥، وبخاصة أحكام ذلك القرار الداعية إلى تنفيذ وقف مؤقت عالمي لجميع أنواع صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة تنفيذا كاملا في أعالي محيطات العالم وبحاره، بما فيها البحار المغلقة وشبه المغلقة. |
Los Estados Unidos consideraron que la suspensión de la pesca de altura a gran escala con redes de enmalle y deriva en los océanos y mares cerrados y semicerrados del mundo seguía aplicándose generalmente con éxito, aunque en 1999 se registraron en el Pacífico norte varios casos de pesca de altura no autorizada con ese tipo de redes. | UN | 30 - وتعتقد الولايات المتحدة أن التنفيذ الدولي لوقف الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة بأعالي البحار في محيطات العالم والمناطق المغلقة وشبه المغلقة يتواصل بنجاح عموما، رغم العدد الصغير من الحالات غير المأذون بها التي تم الإبلاغ عنها في منطقة شمال المحيط الهادئ في عام 1999. |
La Comisión de Pesca de Asia y el Pacífico (CPAP) informó de que se había comunicado a sus Estados Miembros la suspensión mundial de la pesca a gran escala con redes de enmalle y deriva en la alta mar. No obstante, muchos de los Estados ribereños aún dependían de ese tipo de pesca y utilizaban redes de enmalle y deriva en los mares cerrados y semicerrados bajo su jurisdicción. | UN | 45 - ذكرت لجنة مصائد الأسماك في آسيا والمحيط الهادئ أن الدول الأعضاء فيها قد أخطرت بالوقف العالمي لصيد الأسماك بالشباك العائمة الكبيرة في أعالي البحار. بيد أن هنالك حاجة لصيد الأسماك بالشباك العائمة بالنسبة للكثير من الدول الساحلية وهو نشاط مزاول في البحار المغلقة وشبه المغلقة الخاضعة لولاياتها. |
c) Garantizar la suspensión mundial para el 31 de diciembre de 1992 de toda la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en los océanos y mares del mundo, incluidos los mares cerrados y semicerrados; | UN | (ج) ضمان تنفيذ وقف مؤقت عالمي على جميع أنواع صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة تنفيذا كاملا في أعالي محيطات العالم وبحاره بما فيها البحار المغلقة وشبه المغلقة قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 1992؛ |
El capítulo 17 del Programa 21, titulado " Protección de los océanos y de los mares de todo tipo, incluidos los mares cerrados y semicerrados, y de las zonas costeras, y protección, utilización racional y desarrollo de sus recursos vivos " , está dedicado al medio marino como componente esencial de la vida y el desarrollo sostenible. | UN | 18 - كُرّس الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21، المعنون " حماية المحيطات وكل أنواع البحار، بما في ذلك البحار المغلقة وشبه المغلقة والمناطق الساحلية، وحماية مواردها الحية وترشيد استغلالها وتنميتها " للبيئة البحرية باعتبارها عنصراً أساسياً من عناصر الحياة والتنمية المستدامة. |
En la JS1 se recomendó a Tayikistán que estableciera mecanismos eficaces, oficiales e independientes para la investigación de todas las muertes ocurridas en lugares de detención, establecimientos correccionales, unidades militares y otros establecimientos cerrados y semicerrados. | UN | وأوصت الورقة بأن تنشئ طاجيكستان آليات تحقيق فعالة ورسمية ومستقلة بشأن جميع حالات الوفاة في أماكن الاحتجاز والمرافق الإصلاحية والوحدات العسكرية وغيرها من المؤسسات المغلقة وشبه المغلقة(59). |
Mares cerrados o semicerrados | UN | البحار المغلقة وشبه المغلقة |
20. En la misma sesión, el Presidente informó a la Conferencia de que emprendería consultas oficiosas sobre cuestiones relativas a la adopción y aplicación de medidas por los Estados ribereños, a los mares cerrados o semicerrados, y a la reunión de datos. | UN | ٠٢ - وفي الجلسة نفسها، أبلغ الرئيس المؤتمر بأنه سيجري مشاورات غير رسمية بشأن المسائل المتعلقة بإنفاذ الدول الساحلية، والبحار المغلقة وشبه المغلقة وجمع البيانات. |