El grupo solicitó al Secretario General de la UNCTAD que, con carácter prioritario, redoblara, renovara y sostuviera sus esfuerzos por obtener contribuciones al fondo fiduciario establecido para financiar los viajes de expertos y alentó a los Estados Miembros a que contribuyeran al fondo. | UN | وطلبت إلى الأمين العام للأونكتاد أن يضاعف ويستأنف ويواصل الجهود المبذولة من أجل الحصول على تبرعات للصندوق الاستئماني لتمويل سفر الخبراء على سبيل الأولوية، وشجعت الدول الأعضاء على التبرع للصندوق. |
En su 39º período de sesiones, celebrado en 2008, la Comisión de Estadística aprobó el SCN 2008 y alentó a los Estados Miembros a que aplicaran sus recomendaciones. | UN | وفي عام 2008، اعتمدت اللجنة الإحصائية في دورتها التاسعة والثلاثين نظام الحسابات القومية لعام 2008 وشجعت الدول الأعضاء على تنفيذ توصياته. |
En la resolución, la Asamblea solicitó al Secretario General que prestase apoyo y asistencia para la aplicación del plan de transición enunciado en el comunicado de Ginebra y alentó a los Estados Miembros a que prestasen apoyo diplomático activo a ese respecto. | UN | وطلبت الجمعية في هذا القرار إلى الأمين العام أن يقدّم الدعم والمساعدة لتنفيذ الخطة الانتقالية المنصوص عليها في بيان جنيف، وشجعت الدول الأعضاء على تقديم دعم دبلوماسي فعال في هذا الصدد. |
52. Además, el Comité, en su observación final, reconoció las múltiples manifestaciones de la discriminación racial y religiosa y alentó a los Estados Miembros a promover la creación de escuelas no religiosas o multirreligiosas. | UN | 52- وفضلاً عن ذلك، اعترفت اللجنة في ملاحظاتها الختامية ب " تقاطع " التمييز العرقي والتمييز الديني وشجعت الدول الأعضاء على العمل على إنشاء مدارس لا ترتبط بطائفة بعينها أو بطوائف متعددة. |
Además, en el Seminario se acogió con beneplácito la ratificación " universal " de la Convención sobre los Derechos del Niño y se alentó a los Estados Miembros a que pusieran en práctica todas las disposiciones de esta Convención sin reservas. | UN | ورحبت الحلقة الدراسية بالتصديق " العالمي " على اتفاقية حقوق الطفل وشجعت الدول الأعضاء على تنفيذ الأحكام الواردة فيها تنفيذاً كاملاً بدون تحفظات. |
La Comisión expresó su preocupación por el hecho de que dicho tráfico tuviera un efecto ambiental, social y económico perjudicial en muchos países y alentó a los Estados Miembros a que cooperaran a nivel bilateral, regional e internacional para prevenir y combatir dicho tráfico sirviéndose de instrumentos jurídicos internacionales como la Convención. | UN | وأعربت اللجنة عن القلق لما لهذا الاتجار من آثار بيئية واجتماعية واقتصادية ضارة في الكثير من البلدان وشجعت الدول الأعضاء على التعاون على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي على منع هذا الاتجار من خلال استعمال صكوك قانونية دولية مثل الاتفاقية. |
iii) Reafirmó las recomendaciones formuladas en sus resoluciones 57/270 B, 58/126 y 60/286 de que sus resoluciones sean más concisas, con objetivos claros y orientadas a la acción y que los párrafos preambulares de las resoluciones se reduzcan normalmente al mínimo, y alentó a los Estados Miembros a proporcionar referencias a las fuentes en el idioma pertinente cuando presenten proyectos de resolución; | UN | ' 3` أعادت تأكيد ما أوصت به في قراراتها 57/270 باء و 58/126 و 60/286 بأن تكون قرارات الجمعية العامة أكثر إيجازا وتركيزا وعملية وبأن يقلل عدد فقرات الديباجة في قرارات الجمعية العامة إلى أدنى حد ممكن، وشجعت الدول الأعضاء على أن تتيح، عند تقديم مشاريع القرارات، إشارات مرجعية إلى مصادر الصيغ المستخدمة؛ |
La Comisión observó que la décima sesión oficiosa de participación abierta había resultado sumamente oportuna en vista de la importancia general del concepto de resiliencia y alentó a los Estados Miembros a seguir participando activamente en las sesiones oficiosas de participación abierta de la Reunión Interinstitucional. | UN | ولاحظت اللجنة أنَّ انعقاد الدورة المفتوحة غير الرسمية يأتي في أوانه نظرا لما لمفهوم الصمود من أهمية شاملة؛ وشجعت الدول الأعضاء على مواصلة المشاركة بفعالية في الدورات المفتوحة غير الرسمية للاجتماع المشترك بين الوكالات. |
En su sexagésimo segundo período de sesiones, la Asamblea General decidió designar el 2 de abril Día Mundial de Concienciación sobre el Autismo, que se observaría todos los años a partir de 2008; y alentó a los Estados Miembros a que adoptaran medidas para concienciar a toda la sociedad sobre la situación de los niños con autismo (resolución 62/139). | UN | وقررت الجمعية العامة، في دورتها الثانية والستين، تحديد يوم 2 نيسان/أبريل بوصفه اليوم العالمي للتوعية بمرض التوحد، على أن يُحتفل به كل سنة ابتداء من عام 2008؛ وشجعت الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير تهدف إلى إذكاء الوعي لدى فئات المجتمع كافة فيما يتعلق بالأطفال المصابين بمرض التوحد (القرار 62/139). |
La Comisión recordó que en 2008, la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas adoptó el SCN 2008 y alentó a los Estados Miembros a aplicar la norma y a utilizarla para la presentación de informes nacionales e internacionales de estadísticas sobre cuentas nacionales. | UN | 17 - وذكرت اللجنة أن اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة اعتمدت عام 2008 نظام الحسابات القومية لعام 2008 وشجعت الدول الأعضاء على تنفيذ هذا المعيار، بما في ذلك الإبلاغ عن إحصاءات الحسابات القومية على الصعيدين القومي والدولي. |
Ese mismo año la Asamblea General aprobó la resolución 66/10, en la que observó con aprecio el acuerdo de contribución para poner en marcha el Centro, acogió con beneplácito su establecimiento y alentó a los Estados Miembros a que colaborasen con él. | UN | وفي العام نفسه، اتخذت الجمعية العامة القرار 66/10 الذي أحاطت فيه علما مع التقدير بالاتفاق المتعلق بالمساهمات لإنشاء مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، ورحبت بإنشاء المركز في إطار فرقة العمل المعنية بالتنفيذ مجال مكافحة الإرهاب، وشجعت الدول الأعضاء على التعاون مع المركز. |
c) Observó el amplio consenso en torno a los principios y alentó a los Estados Miembros a que siguieran examinando los principios recomendados y formulando observaciones para su perfeccionamiento y aprobación por el Comité para su remisión ulterior al Consejo Económico y Social; | UN | (ج) ولاحظت توافق الآراء القوي بشأن المبادئ وشجعت الدول الأعضاء على مواصلة النظر في المبادئ الموصى بها وتقديم مقترحات بتحسينها وتأييد اللجنة في إحالتها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
b) Reconoció la importancia de la base de conocimientos para proporcionar información pertinente y esencial, incluidos estudios de casos e informes, y alentó a los Estados Miembros a que siguieran aportando ese material; | UN | (ب) وسلمت بأهمية قاعدة المعارف في توفير معلومات ذات صلة وأهمية بالغة، بما في ذلك دراسات الحالات الإفرادية والتقارير، وشجعت الدول الأعضاء على مواصلة المساهمة فيها؛ |
En su sexagésimo segundo período de sesiones, la Asamblea General decidió designar el 2 de abril Día Mundial de Concienciación sobre el Autismo, que se observará todos los años a partir de 2008; y alentó a los Estados Miembros a que adoptaran medidas para concienciar a toda la sociedad sobre la situación de los niños con autismo (resolución 62/139). | UN | وقررت الجمعية العامة، في دورتها الثانية والستين، تحديد يوم 2 نيسان/أبريل بوصفه اليوم العالمي للتوعية بمرض التوحد، يحتفل به كل سنة ابتداء من عام 2008؛ وشجعت الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير تهدف إلى إذكاء الوعي لدى فئات المجتمع كافة فيما يتعلق بالأطفال المصابين بمرض التوحد (القرار 62/139). |
En su sexagésimo período de sesiones, la Asamblea General pidió al Secretario General que hiciera distribuir anualmente los informes sobre gastos militares recibidos de los Estados Miembros; y alentó a los Estados Miembros a informar al Secretario General acerca de posibles problemas del sistema para la normalización de los informes y de las razones por las cuales no se hubieran presentado los datos solicitados (resolución 60/44). | UN | في الدورة الستين، طلبت الجمعية إلى الأمين العام تعميم تقارير النفقات العسكرية سنويا، بصيغتها الواردة من الدول الأعضاء؛ وشجعت الدول الأعضاء على إبلاغ الأمين العام عن المشاكل التي يمكن أن تواجهها في نظام الإبلاغ الموحد وعن أسباب عدم تقديمها للبيانات المطلوبة (القرار 60/44). |
En su sexagésimo segundo período de sesiones, la Asamblea General decidió designar el 2 de abril Día Mundial de Concienciación sobre el Autismo, que se observará todos los años a partir de 2008, y alentó a los Estados Miembros a que adoptaran medidas para concienciar a toda la sociedad sobre la situación de los niños con autismo (resolución 62/139). | UN | وفي الدورة الثانية والستين، قررت الجمعية العامة تحديد يوم 2 نيسان/أبريل بوصفه اليوم العالمي للتوعية بمرض التوحد، على أن يُحتفل به كل سنة ابتداء من عام 2008، وشجعت الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير تهدف إلى توعية فئات المجتمع كافة فيما يتعلق بالأطفال المصابين بمرض التوحد (القرار 62/139). |
La Asamblea General tomó nota de ejemplos de logros en el fortalecimiento de los derechos humanos de la mujer en los marcos normativos y legislativos nacionales y regionales y alentó a los Estados Miembros a ratificar diversos instrumentos internacionales, o adherirse a ellos, para garantizar los derechos humanos de la mujer y el pleno cumplimiento de sus respectivas obligaciones. | UN | وأحاطت علما بأمثلة على الإنجازات المتحققة في مجال تعزيز حقوق الإنسان للمرأة في الأطر المعيارية والقانونية الوطنية والإقليمية، وشجعت الدول الأعضاء على التصديق على مختلف الصكوك الدولية أو الانضمام إليها لكفالة حقوق الإنسان للمرأة وضمان الامتثال الكامل للالتزامات المنصوص عليها في كل منها(). |
En dicha resolución, la Asamblea reconoció el creciente interés en la mediación y el recurso a ella, así como la necesidad de que hubiera cooperación y coordinación entre los agentes que participaban en un contexto de mediación específico, y alentó a los Estados Miembros a que promovieran la participación plena, efectiva y en condiciones de igualdad de las mujeres, en todos los foros y a todos los niveles, en el arreglo pacífico de controversias. | UN | وسلَّمت الجمعية في القرار بالاهتمام المتزايد بالوساطة وبالاضطلاع بها، وبضرورة التعاون والتنسيق فيما بين الجهات الفاعلة التي تشارك في سياق محدد للوساطة، وشجعت الدول الأعضاء على تطوير القدرات الوطنية للوساطة، حسب الاقتضاء، وعلى تعزيز مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل وعلى نحو كامل وفعال في جميع محافل تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وعلى جميع المستويات. |
La Comisión reafirmó su recomendación anterior de que la escala de cuotas debería seguir basándose en los datos más actualizados, amplios y comparables del INB y alentó a los Estados Miembros a que presentaran la información estadística necesaria de conformidad con el SCN 1993 y adoptaran nuevas medidas para aplicar el SCN 2008, como recomendó la Comisión de Estadística. 2. Tasas de conversión | UN | 17 - وأكدت اللجنة مجددا توصيتها السابقة الداعية إلى الاستناد في إعداد جدول الأنصبة المقررة إلى أحدث البيانات المتاحة عن الدخل القومي الإجمالي وأشملها وأكثرها قابلية للمقارنة، وشجعت الدول الأعضاء على تقديم المعلومات الإحصائية المطلوبة بموجب نظام الحسابات القومية لعام 1993 واتخاذ المزيد من الخطوات لتنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 حسبما أوصت به اللجنة الإحصائية. |
La Administradora subrayó que, para seguir cumpliendo su mandato, el PNUD necesitaba recursos básicos suficientes, que habían disminuido constantemente, y alentó a los Estados Miembros a que ayudaran al PNUD a alcanzar sus metas de recursos ordinarios comprometiéndose lo antes posible a proporcionar recursos básicos para 2011 y más allá mediante promesas de contribuciones multianuales. | UN | 11 - وأكدت مديرة البرنامج أنه لكي يواصل البرنامج الإنمائي أداء ولايته، فإنه يحتاج إلى ما يكفي من الموارد الأساسية، التي كانت تتناقص بصورة مطردة، وشجعت الدول الأعضاء على مساعدة البرنامج الإنمائي في الوصول إلى ما يستهدفه من الموارد العادية بأن تلتزم في أقرب وقت ممكن بتوفير الموارد الأساسية لعام 2011 وما بعده من خلال تعهدات متعددة السنوات حيثما أمكن ذلك. |
En las deliberaciones de los tres comités de la Conferencia se confirmó que se está aceptando cada vez en mayor medida el concepto de los nombres geográficos como parte del patrimonio cultural e histórico de una nación y se alentó a los Estados Miembros a intensificar tanto la recopilación sistemática de nombres geográficos como su difusión entre el público en general por lo que respecta al uso local de las formas de los nombres (resolución 9). | UN | 10 - وأكدت المداولات التي أجرتها لجان المؤتمر الثلاث أن الاعتراف يتزايد بمفهوم الأسماء الجغرافية باعتبارها جزءا من التراث الثقافي والتاريخي للأمة، وشجعت الدول الأعضاء على تكثيف الجمع المنتظم للأسماء الجغرافية وتكثيف نشرها على الجمهور العام، بما في ذلك الاستعمال المحلي للأسماء الجغرافية (القرار 9). |