Seguidamente, el Presidente alentó a los participantes a que formulasen observaciones generales sobre el texto revisado. | UN | وشجع الرئيس في ما بعد المشاركين على إبداء تعليقات عامة على النص المنقح. |
el Presidente alentó a la secretaría a mantener un estilo coherente en el formato y diseño de las futuras publicaciones. | UN | وشجع الرئيس الأمانة على الإبقاء على أسلوبٍ متسق في شكل وتصميم المنشورات القادمة. |
el Presidente alentó a Jamaica a poner en práctica las recomendaciones del informe. | UN | وشجع الرئيس جامايكا على تنفيذ توصيات التقرير. |
el Presidente alentó a los órganos de las Naciones Unidas a asignar más recursos a los países en desarrollo. | UN | وشجع الرئيس هيئات الأمم المتحدة على تخصيص مزيد من الموارد للبلدان النامية. |
Mi Representante Especial transmitió las preocupaciones de las Naciones Unidas acerca de los acontecimientos ocurridos recientemente en el país y alentó al Presidente Gnassingbé y a los dirigentes políticos a colaborar en la creación de condiciones propicias para la celebración de elecciones pacíficas y justas en 2010. | UN | ونقل ممثلي الخاص شواغل الأمم المتحدة بشأن التطورات الأخيرة في البلد، وشجع الرئيس غناسينغبي والزعماء السياسيين على العمل معا لتهيئة الظروف المؤاتية لإجراء انتخابات سلمية ونزيهة في عام 2010. |
el PresidenteRelator dijo que convenía que siguieran estudiándose los pactos de desarrollo, como también otros planteamientos y modelos. | UN | وشجع الرئيس - المقرر على إجراء المزيد من المداولات بشأن التعاقدات من أجل التنمية إضافة إلى بحث مناهج ونماذج أخرى. |
el Presidente alentó a que se aportaran contribuciones al Fondo Fiduciario. | UN | وشجع الرئيس على تقديم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني. |
el Presidente alentó a los Estados partes a que facilitaran la labor del Comité presentando sus informes en francés o inglés. | UN | وشجع الرئيس الدول الأطراف على دعم أعمال اللجنة بتقديم تقاريرها إما باللغة الفرنسية أو بالإنكليزية. |
el Presidente alentó a los tres países a que prosiguieran sus esfuerzos para encontrar una solución aceptable para todos. | UN | 144 - وشجع الرئيس البلدان الثلاثة على مواصلة بذل جهودها للتوصل إلى حل مقبول لها جميعا. |
el Presidente alentó a Andorra a que participara en las reuniones de la Convención que se celebraran en 2014. | UN | وشجع الرئيس أندورا على المشاركة في اجتماعات الاتفاقية لعام 2014؛ |
el Presidente alentó a Andorra a que participara en las reuniones de la Convención que se celebraran en 2014. | UN | وشجع الرئيس أندورا على المشاركة في اجتماعات اتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 2014. |
el Presidente alentó a los países que no habían ratificado la Convención y su Protocolo Facultativo a que consideraran la posibilidad de hacerlo. | UN | وشجع الرئيس البلدان التي لم تصدق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري على أن تنظر في القيام بذلك. |
el Presidente alentó a las delegaciones a dar ejemplo, presentando al Grupo de Trabajo o a la Mesa propuestas copatrocinadas por ellos sobre temas que podrían racionalizarse. | UN | وشجع الرئيس الوفود على أن تكون مثالا يُحتذى به من خلال عرض بنود مشتركة بينهم على الفريق العامل أو على المكتب لأغراض تبسيطها إن أمكن. |
el Presidente alentó a los Estados Miembros a que colaboraran con los jóvenes para empoderarlos en todas las esferas de la vida mediante la educación y la creación de conocimientos para que puedan responder a los desafíos a los que se enfrentan. | UN | وشجع الرئيس الدول الأعضاء على العمل جنبا إلى جنب مع الشباب من أجل تمكينهم في جميع مناحي الحياة من خلال التعليم وبناء المهارات، وعلى التصدي للتحديات التي تواجه الشباب ذوي الإعاقة. |
22. el Presidente alentó a las Partes a que dieran muestras de creatividad y flexibilidad con miras a alcanzar acuerdos al término del período de sesiones, en todos los órganos. | UN | 22- وشجع الرئيس الأطراف على إبداء ما يلزم من إبداع ومرونة في السعي للتوصل إلى اتفاقات في نهاية الدورة، في جميع الهيئات. |
el Presidente alentó a todas las Partes interesadas a que llegaran a un acuerdo sobre los cargos vacantes de la Mesa con tiempo suficiente antes de la fase de alto nivel que se celebrará del 30 de octubre al 1º de noviembre. | UN | وشجع الرئيس جميع الأطراف المعنية على التوصل إلى اتفاق بشأن جميع المناصب التي تنتظر شغلها في المكتب في وقت يناسب الجزء الرفيع المستوى المقرر عقده من 30 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر. |
el Presidente alentó a todas las Partes interesadas a que llegaran a un acuerdo sobre los cargos vacantes de la Mesa con tiempo suficiente antes de la fase de alto nivel que se celebraría los días 10 y 11 de diciembre. | UN | وشجع الرئيس جميع الأطراف المعنية على التوصل إلى اتفاق بشأن جميع مناصب المكتب الشاغرة في وقت مناسب قبل انعقاد الجزء الرفيع المستوى من 10 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر. |
el Presidente alentó a todas las Partes interesadas a que llegaran a un acuerdo sobre todos los puestos vacantes de la Mesa antes de la serie de sesiones de alto nivel que se celebrarían del 15 al 17 de diciembre. | UN | وشجع الرئيس جميع الأطراف المعنية على التوصل إلى اتفاق لشغل جميع مناصب المكتب الشاغرة في وقت مناسب قبل انعقاد الجزء الرفيع المستوى من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر. |
Durante su visita a Guinea, que tuvo lugar el 22 de agosto, mi Representante Especial celebró reuniones con el Presidente Alpha Condé y la Presidenta del Consejo Nacional de Transición, Hadja Rabiatou Syrah Diallo, y alentó al Presidente a que creara condiciones favorables para unos comicios creíbles. | UN | وخلال زيارته إلى غينيا في 22 آب/أغسطس، عقد اجتماعات مع الرئيس ألفا كوندي ورئيسة المجلس الوطني الانتقالي، السيدة حاجة رابية سيرا ديالو. وشجع الرئيس على تهيئة الظروف المواتية لانتخابات ذات مصداقية. |
el PresidenteRelator dijo que convenía que siguieran estudiándose los pactos de desarrollo, como también otros planteamientos y modelos. | UN | وشجع الرئيس - المقرر على إجراء المزيد من المداولات بشأن التعاقدات من أجل التنمية إضافة إلى بحث مناهج ونماذج أخرى. |