"وشددوا على ضرورة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y destacaron la necesidad
        
    • destacaron la necesidad de
        
    • y subrayaron la necesidad
        
    • hicieron hincapié en la necesidad
        
    • y recalcaron la necesidad
        
    • pusieron de relieve la necesidad
        
    • insistieron en la necesidad
        
    • recalcaron la necesidad de
        
    • subrayaron la necesidad de que
        
    • destacaron la importancia
        
    También acogieron con beneplácito la decisión de Israel de, en principio, retirarse de Ghajar septentrional, y destacaron la necesidad de que esa decisión se ejecutara rápidamente. UN ورحبوا أيضا بقرار إسرائيل المبدئي بالانسحاب من شمال قرية الغجر، وشددوا على ضرورة الإسراع بتنفيذ القرار.
    destacaron la necesidad de restablecer la confianza entre las partes. UN وشددوا على ضرورة إعادة بناء الثقة بين الأطراف.
    En este contexto, los Ministros respaldaron los principios contenidos en la Declaración de la ASEAN de 1992 sobre el Mar Meridional de China y subrayaron la necesidad de que todos los involucrados apliquen plenamente esos principios. UN وأيد الوزراء، في هذا الصدد، المبادئ الواردة في إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا لعام ١٩٩٢ بشأن بحر الصين الجنوبي وشددوا على ضرورة قيام جميع اﻷطراف المعنية بتنفيذ هذه المبادئ بالكامل.
    hicieron hincapié en la necesidad de empezar a ejecutar el programa de desarme, desmovilización y reintegración cuanto antes. UN وشددوا على ضرورة الإسراع قدر الإمكان بوضع برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج قيد التنفيذ.
    Los miembros del Consejo condenaron las matanzas y recalcaron la necesidad de que los responsables comparecieran ante la justicia. UN وأدان أعضاء المجلس أعمال القتل وشددوا على ضرورة تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Varios miembros destacaron el vínculo entre el desarrollo y la paz y pusieron de relieve la necesidad de alcanzar un equilibrio en la consecución de esos objetivos. UN وأكد عدد من اﻷعضاء على الصلة بين التنمية والسلم، وشددوا على ضرورة تحقيق التوازن في السعي إلى بلوغ هذين الهدفين.
    insistieron en la necesidad de consultas regulares e institucionalizadas entre los países que aportan contingentes y el Consejo de Seguridad. UN وشددوا على ضرورة إجراء مشاورات منتظمة مؤسسية بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس اﻷمن.
    Los miembros del Consejo también condenaron los constantes ataques terroristas y destacaron la necesidad de fortalecer el sector de la seguridad nacional. UN كما أدان أعضاء المجلس استمرار الاعتداءات الإرهابية، وشددوا على ضرورة بناء قطاع الأمن الوطني.
    Los miembros del Consejo pusieron de relieve el importante papel desempeñado por el Grupo de Supervisión y destacaron la necesidad de que las sanciones se aplicaran estrictamente. UN وسلط أعضاء المجلس الضوء على الدور الهام الذي يضطلع به فريق الرصد وشددوا على ضرورة التنفيذ الصارم للجزاءات.
    Los miembros del Consejo también apoyaron el enfoque adoptado por el Secretario General y destacaron la necesidad de que se concertase un acuerdo antes de fines de abril sobre la base propuesta por éste. UN كما أيدوا النهج الذي اتبعه اﻷمين العام وشددوا على ضرورة التوصل قبل نهاية نيسان/أبريل الى اتفاق على اﻷساس الذي اقترحه.
    destacaron la necesidad de llevar a la justicia a los perpetradores, organizadores y promotores de ese ataque, y de todos los ataques terroristas. UN وشددوا على ضرورة تقديم مرتكبي الهجوم الإرهابي ومنظميه ومَن تبنّوه إلى العدالة، وكذلك مرتكبي جميع الأعمال الإرهابية.
    destacaron la necesidad de que las partes siguieran empeñadas en aplicar plenamente el Acuerdo General de Paz. UN وشددوا على ضرورة استمرار التزام الطرفين بالتنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل.
    Los miembros del Consejo le reiteraron su pleno apoyo y subrayaron la necesidad de que coordinara las iniciativas de la comunidad mundial. UN وأعرب له أعضاء المجلس مجددا عن دعمهم الكامل وشددوا على ضرورة أن يقوم بتنسيق مبادرات المجتمع الدولي.
    Los miembros del Consejo pusieron de relieve el importante papel desempeñado por el Grupo de Supervisión, y subrayaron la necesidad de la estricta aplicación de las sanciones. UN وأبرز أعضاء المجلس الدور الهام الذي اضطلع به فريق الرصد وشددوا على ضرورة التنفيذ الصارم للجزاءات.
    Muchos reconocieron que la corrupción afectaba a todos los países y subrayaron la necesidad de combatirla en los planos nacional e internacional con un enfoque integral y una mayor cooperación. UN وسلم متحدثون كثيرون بأن الفساد قد استشرى في جميع البلدان وشددوا على ضرورة مكافحته على الصعيدين الوطني والدولي في إطار نهج شامل وبالمزيد من التعاون.
    hicieron hincapié en la necesidad de promover un intercambio de experiencias entre países en desarrollo con respecto a la cooperación Sur-Sur. UN وشددوا على ضرورة تعزيز تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية بصدد التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    hicieron hincapié en la necesidad de encontrar una solución duradera a los problemas de la deuda externa de los países en desarrollo. UN وشددوا على ضرورة إيجاد حل دائم لمشاكل الديون الخارجية التي تعاني منها البلدان النامية.
    Estos autores volvieron a enaltecer la visión de un mundo libre de armas nucleares y recalcaron la necesidad de hacer nuevos esfuerzos encaminados a adoptar medidas prácticas en pro del desarme y del objetivo final de un mundo libre de armas nucleares. UN لقد أنعشوا الرؤية المتمثلة في عالم خال من الأسلحة النووية، وشددوا على ضرورة معاودة بذل الجهود الرامية إلى اتخاذ خطوات عملية نحو نزع السلاح والهدف النهائي المتمثل في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Varios miembros destacaron el vínculo entre el desarrollo y la paz y pusieron de relieve la necesidad de alcanzar un equilibrio en la consecución de esos objetivos. UN وأكد عدد من اﻷعضاء على الصلة بين التنمية والسلم، وشددوا على ضرورة تحقيق التوازن في السعي إلى بلوغ هذين الهدفين.
    insistieron en la necesidad de que se adopten medidas en diversos foros internacionales para el establecimiento de esa zona. UN وشددوا على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة في شتى المحافل الدولية من أجل إنشاء هذه المنطقة.
    Después de las exposiciones, los miembros del Consejo reafirmaron su apoyo a la soberanía y la integridad territorial del Líbano y destacaron la importancia de la presencia constante de la FPNUL. UN وفي أعقاب الإحاطتين، أكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية وشددوا على ضرورة استمرار وجود القوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus