una delegación subrayó la necesidad de integrar al ejército en el proceso de desarrollo. | UN | ١٠٤ - وشدد أحد الوفود على ضرورة إدماج الجيش في عملية التنمية. |
una delegación subrayó la necesidad de mejorar la cobertura y la adecuación al objetivo de las auditorías. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة تعزيز النطاق الذي تغطيه عملية مراجعة الحسابات والمحور الذي تتركز حوله. |
una delegación subrayó la necesidad de mejorar la cobertura y la adecuación al objetivo de las auditorías. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة تعزيز النطاق الذي تغطيه عملية مراجعة الحسابات والمحور الذي تتركز حوله. |
una delegación hizo hincapié en la necesidad de dar a los adolescentes orientación para el desarrollo moral. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة تزويد المراهقين بالتوجيه اللازمة ﻷغراض التربية اﻷخلاقية. |
una delegación hizo hincapié en la necesidad de dar a los adolescentes orientación para el desarrollo moral. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة تزويد المراهقين بالتوجيه اللازم لأغراض التربية الأخلاقية. |
una delegación destacó la necesidad de que se considerara en el plan la cuestión de la regulación de las armas de fuego. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة معالجة الخطة لمسألة تنظيم اﻷسلحة النارية. |
una delegación señaló que la Junta Ejecutiva debería tener una función más importante en la conclusión del informe dado que el PNUD financiaba su elaboración y pidió aclaración sobre la situación de dicha financiación. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة اضطلاع المجلس التنفيذي بدور أكبر في عملية إنجاز التقرير على اعتبار أن البرنامج اﻹنمائي هو الذي مول التقرير، وطلب توضيحا بشأن مركز تمويل التقرير من جانب البرنامج اﻹنمائي. |
22. una delegación destacó la importancia de aplicar un criterio flexible y opinó que por el momento no convenía establecer métodos de trabajo rígidos para la Mesa. | UN | ٢٢ - وشدد أحد الوفود على ضرورة الالتزام بالمرونة، وقال إنه ليست هناك جدوى من وضع طرق عمل ثابتة للمكتب في هذا الوقت. |
una delegación subrayó que era necesario que los gobiernos de los países en que se ejecutaban programas tuvieran acceso a la lista de consultores. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة وضع قائمة بالخبراء الاستشاريين الذين يمكن لحكومات البلدان المشتركة في البرنامج الاستعانة بهم. |
una delegación subrayó la necesidad de que se incorporaran las cuestiones de género de manera sistemática. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة إدراج المسائل الجنسانية باستمرار. |
una delegación subrayó la necesidad de que se incorporaran las cuestiones de género de manera sistemática. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة إدراج المسائل الجنسانية باستمرار. |
una delegación subrayó la necesidad de atajar la tendencia ascendente de los gastos de funcionamiento para los países en que se ejecutan programas, particularmente a la luz de la reducción del objetivo de la distribución con cargo a los fondos básicos. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة وقف الاتجاه التصاعدي في التكاليف التشغيلية للبلدان المستفيدة من البرنامج، ولا سيما في ضوء خفض هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية. |
una delegación subrayó la necesidad de atajar la tendencia ascendente de los gastos de funcionamiento para los países en que se ejecutan programas, particularmente a la luz de la reducción del objetivo de la distribución con cargo a los fondos básicos. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة وقف الاتجاه التصاعدي في التكاليف التشغيلية للبلدان المستفيدة من البرنامج، ولا سيما في ضوء خفض هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية. |
una delegación subrayó la necesidad de que el PNUD redefiniera su papel en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة قيام البرنامج الإنمائي بإعادة تعريف دوره في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
una delegación subrayó la necesidad de que el PNUD redefiniera su papel en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة قيام البرنامج الإنمائي بإعادة تعريف دوره في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
106. una delegación hizo hincapié en la necesidad de flexibilidad y de estar preparado para el cambio en el proceso de planificación de programas. | UN | ١٠٦ - وشدد أحد الوفود على ضرورة توفر المرونة واﻹعداد للتغيير في عملية تخطيط البرامج. |
106. una delegación hizo hincapié en la necesidad de flexibilidad y de estar preparado para el cambio en el proceso de planificación de programas. | UN | ١٠٦ - وشدد أحد الوفود على ضرورة توفر المرونة واﻹعداد للتغيير في عملية تخطيط البرامج. |
una delegación hizo hincapié en la necesidad de que el ACNUR trabajase más estrechamente con Estados soberanos y se diese cuenta de que éstos tenían un papel esencial que desempeñar en las situaciones relacionadas con los desplazados. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة أن تزيد المفوضية عملها مع الدول ذات السيادة وأن تعتبر أن لها دوراً ريادياً في التصدي لحالات المشردين داخلياً. |
una delegación hizo hincapié en la necesidad de lograr un equilibrio adecuado entre los recursos ordinarios y complementarios, e instó a que se hicieran más esfuerzos por movilizar recursos para el desarrollo. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة تحقيق التوازن الصحيح بين الموارد العادية والموارد الأخرى وحثَّ على بذل المزيد من الجهود لحشد الموارد من أجل التنمية. |
una delegación hizo hincapié en la necesidad de lograr un equilibrio adecuado entre los recursos ordinarios y complementarios, e instó a que se hicieran más esfuerzos por movilizar recursos para el desarrollo. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة تحقيق التوازن الصحيح بين الموارد العادية والموارد الأخرى وحثَّ على بذل المزيد من الجهود لحشد الموارد من أجل التنمية. |
una delegación destacó la necesidad de desarrollar la capacidad nacional y preguntó qué razones había para convertir puestos nacionales de administrador de operaciones en puestos internacionales. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة تنمية القدرات الوطنية، وتساءل عن السبب في تحويل بعض الوظائف الوطنية الخاصة بمديري العمليات إلى وظائف دولية. |
una delegación destacó la necesidad de integrar la salud y los derechos sexuales y reproductivos y la educación sexual en la política y los programas a los que prestaba apoyo el UNICEF. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة إدماج الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية والتربية الجنسية في السياسة العامة والبرامج المدعومة من اليونيسيف. |
una delegación señaló que la Junta Ejecutiva debería tener una función más importante en la conclusión del informe dado que el PNUD financiaba su elaboración y pidió aclaración sobre la situación de dicha financiación. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة اضطلاع المجلس التنفيذي بدور أكبر في عملية إنجاز التقرير على اعتبار أن البرنامج اﻹنمائي هو الذي مول التقرير، وطلب توضيحا بشأن مركز تمويل التقرير من جانب البرنامج اﻹنمائي. |
22. una delegación destacó la importancia de aplicar un criterio flexible y opinó que por el momento no convenía establecer métodos de trabajo rígidos para la Mesa. | UN | ٢٢ - وشدد أحد الوفود على ضرورة توخي المرونة، وقال إنه ليست هناك جدوى من وضع أساليب عمل ثابتة للمكتب في هذا الوقت. |
una delegación subrayó que era necesario que los gobiernos de los países en que se ejecutaban programas tuvieran acceso a la lista de consultores. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة وضع قائمة بالخبراء الاستشاريين الذين يمكن لحكومات البلدان المشتركة في البرنامج الاستعانة بهم. |