"وشدد على أهمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • subrayó la importancia
        
    • destacó la importancia
        
    • subraya la importancia
        
    • destaca la importancia
        
    • recalcó la importancia
        
    • hizo hincapié en la importancia de
        
    • e hizo hincapié en la importancia
        
    • destacaron la importancia
        
    • insistió en la importancia
        
    subrayó la importancia de que otros países prestaran asistencia externa, incluidas las grandes economías emergentes. UN وشدد على أهمية تقديم البلدان الأخرى، بما فيها الاقتصادات الكبيرة الصاعدة، للمساعدة الخارجية.
    subrayó la importancia de un enfoque holístico y universal de la cuestión. UN وشدد على أهمية اعتماد نهج شمولي وعالمي لمعالجة هذه القضية.
    Se destacó la importancia de describir a la mujer en términos positivos, reconocer su capacidad y su provechosa función como agente del cambio, no como objeto. UN وشدد على أهمية تصوير المرأة بشكل إيجابي، والاعتراف بإمكانات المرأة ودورها اﻹيجابي كعامل للتغيير، وليس كشيء.
    También destacó la importancia de incorporar en los preparativos de la Conferencia los resultados y logros de otras conferencias de las Naciones Unidas. UN وشدد على أهمية إدراج نتائج وانجازات مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    Egipto exhorta a la Secretaría a que siga tomando medidas en esta esfera y subraya la importancia de dar apoyo a los centros de información de las Naciones Unidas en los Estados Miembros. UN ودعا اﻷمانة العامة إلى مواصلة جهودها في هذا المجال. وشدد على أهمية دعم مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في الدول اﻷعضاء.
    Noruega valora los mecanismos de las Naciones Unidas para combatir el racismo y destaca la importancia de proveer recursos suficientes a su mecanismo de derechos humanos. UN وأعرب عن تقدير النرويج ﻵلية اﻷمم المتحدة لمكافحة العنصرية وشدد على أهمية توفير موارد كافية لجهازها المعني بحقوق اﻹنسان.
    recalcó la importancia del trabajo del Grupo consultivo de expertos y pidió a éste que cumpliera su mandato en forma expedita. UN وشدد على أهمية عمل فريق الخبراء الاستشاري ودعا إلى سرعة تنفيذ ولايته.
    lograr un arreglo político general en Abjasia y subrayó la importancia de que se mantuviera una cooperación estrecha y continua entre las Naciones Unidas y la CSCE. UN وشدد على أهمية توفر تعاون وثيق مستمر بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر.
    subrayó la importancia de crear un ambiente adecuado en materia de gestión para consolidar las mejoras después de la prestación de asistencia. UN وشدد على أهمية وجود بيئة إدارية وافية بالمراد للمحافظة على التحسينات بعد استكمال المساعدة.
    Una delegación también instó al ACNUR a dar la mayor estabilidad posible a las perspectivas de carrera del personal y subrayó la importancia de conservar al personal experimentado al llevar a cabo la reducción de plantilla. UN كما شجع أحد الوفود المفوضية على تزويد الموظفين بأكبر قدر ممكن من الاستقرار فيما يتعلق بتطور حياتهم الوظيفية، وشدد على أهمية الاحتفاظ بالموظفين ذوي الخبرة أثناء تنفيذ عملية تقليص الحجم.
    subrayó la importancia del seguimiento a nivel nacional que era crucial para el éxito del programa FOCOEX. UN وشدد على أهمية المتابعة على الصعيد الوطني، وهو أمر فائق اﻷهمية لنجاح برنامج التدريب التجاري.
    La delegación subrayó la importancia de tener en cuenta, al idear y aplicar los regímenes de sanciones, las opiniones de las organizaciones humanitarias internacionales universalmente reconocidas como creíbles y dignas de confianza. UN وشدد على أهمية مراعاة آراء المنظمات الإنسانية الدولية المعترف لها عالميا بالموثوقية عند تصميم أنظمة الجزاءات وتنفيذها.
    Una delegación observó el hincapié hecho en la educación y destacó la importancia de la educación para el desarrollo de los niños. UN وأثنى وفد آخر على تأكيد المذكرة على التعليم وشدد على أهمية التعليم بالنسبة لنماء الطفل.
    destacó la importancia de tomar medidas preventivas y señaló que la UNPREDEP era el primer ejemplo exitoso del despliegue preventivo. UN وشدد على أهمية العمل الوقائي ولاحظ أن قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي تعد أول مثال ناجح للنشر الوقائي.
    destacó la importancia de las funciones de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico y de las Naciones Unidas en el marco regional. UN وشدد على أهمية دوري اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ واﻷمم المتحدة في اﻹطار اﻹقليمي.
    destacó la importancia de examinar lo antes posible las necesidades de todos estos países. UN وشدد على أهمية النظر في متطلبات جميع أقل البلدان نموا في أسرع وقت ممكن.
    destacó la importancia de las funciones de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico y de las Naciones Unidas en el marco regional. UN وشدد على أهمية دوري اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ واﻷمم المتحدة في اﻹطار اﻹقليمي.
    También subraya la importancia que reviste la presentación de informes anuales y expresa su preocupación por el número de Estados Partes que no lo hacen. UN وشدد على أهمية تقديم تقارير سنوية وأعرب عن قلقه إزاء عدد الدول الأطراف التي لم تفعل ذلك.
    destaca la importancia de contar con indicadores adecuados para analizar los progresos realizados en la esfera de los derechos humanos, así como la eficacia de los subprogramas. UN وشدد على أهمية وجود مؤشرات مناسبة لتحديد التقدم المحرز في ميدان حقوق الإنسان فضلا عن فعالية البرامج الفرعية.
    recalcó la importancia de la cooperación entre la ONUDI y la OMC en la tarea de hacer frente a la cuestión de las barreras técnicas al comercio. UN وشدد على أهمية تعاون اليونيدو مع منظمة التجارة العالمية في معالجة مسألة الحواجز التقنية التي تعوق التجارة.
    hizo hincapié en la importancia de establecer puertos secos y enlaces de infraestructura con los países vecinos. UN وشدد على أهمية إقامة محطات عبور داخلية وروابط مع البلدان المجاورة على مستوى الهياكل الأساسية.
    Otra delegación opinó que tal vez la DCI estuviera extrayendo conclusiones a partir de una base demasiado reducida de países de acogida e hizo hincapié en la importancia de que la tarea de registro se considerara vinculada al mandato general de ofrecer protección y no un mero aspecto de la prestación de asistencia. UN ورأى وفد آخر أن وحدة التفتيش المشتركة قد تستند في استنتاجاتها إلى قاعدة ضيقة جدا من البلدان المضيفة، وشدد على أهمية اعتبار التسجيل مرتبطا بولاية الحماية الرئيسية عوض أن يكون مجرد مسألةَ مساعدة.
    Varias delegaciones que estaban de acuerdo con ese punto de vista destacaron la importancia del idioma ruso para los ciudadanos de los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN ووافق عدد من الوفود على وجهة النظر هذه وشدد على أهمية اللغة الروسية لمواطني بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Se insistió en la importancia de estudiar y promover la introducción de normas de conducta para las empresas. UN وشدد على أهمية دراسة وترويج قواعد السلوك اﻷخلاقي للشركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus