"وشدّد على أهمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y destacó la importancia
        
    • y subrayó la importancia
        
    • subrayó que era importante
        
    • puso de relieve la importancia
        
    • subrayó la importancia de la
        
    • hizo hincapié en la importancia
        
    • subrayó la importancia de lograr
        
    • el orador subrayó la importancia
        
    A su juicio, la solución transitoria que el país anfitrión ofrecía era insuficiente y destacó la importancia de encontrar una solución permanente. UN ورأى أن الحل المؤقت الذي يعرضه البلد المضيف غير كاف وشدّد على أهمية التوصل إلى حل دائم.
    El Sr. Blanco agradeció a todas las Partes su compromiso y sus esfuerzos y destacó la importancia de recabar la participación de los interesados en el Mecanismo Tecnológico. UN وأعرب عن امتنانه لجميع الأطراف على التزامها وجهودها، وشدّد على أهمية إشراك أصحاب المصلحة في الآلية المعنية بالتكنولوجيا.
    El Comisionado Adjunto pidió a la Comisión de Consolidación de la Paz que abogara por la Comisión de Lucha contra la Corrupción y subrayó la importancia del apoyo de la comunidad internacional. UN وطلب نائب المفوض من لجنة بناء السلام أن تقوم بالدعوة باسم مفوّضية مكافحة الفساد، وشدّد على أهمية دعم المجتمع الدولي.
    subrayó que era importante seguir fortaleciendo la función estratégica de la Comisión. UN وشدّد على أهمية زيادة تعزيز الدور الاستراتيجي الذي تضطلع به اللجنة.
    puso de relieve la importancia de la cooperación entre entidades competentes de los sectores público y privado, especialmente en la esfera de la prevención. UN وشدّد على أهمية التعاون بين كيانات القطاعين العام والخاص ذات الصلة، ولا سيما في مجال المنع.
    El orador subrayó la importancia de la transparencia en la información empresarial y observó que nada era más eficaz que la luz del sol para evitar la descomposición. UN وشدّد على أهمية الشفافية في الإبلاغ المالي الخاص بالشركات، مشيراً إلى أن لا شيء أسطع من الشمس عندما يتعين تبديد الظلام.
    hizo hincapié en la importancia de la justicia restaurativa para hallar alternativas y llegar a arreglos extrajudiciales respecto de las disputas entre partes. UN وشدّد على أهمية العدالة التصالحية في إيجاد بدائل للسجن وفي تسوية النـزاعات بين الأطراف.
    26. La Reunión de las Altas Partes Contratantes tomó nota del informe sobre la aplicación del Plan de Acción para promover la universalidad de la Convención y subrayó la importancia de lograr la adhesión universal a la Convención y su artículo 1 enmendado y sus Protocolos anexos, así como su cumplimiento. UN 26- أحاط اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية علماً بالتقرير عن تنفيذ خطة العمل لتحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية، وشدّد على أهمية الانضمام والامتثال العالميين للاتفاقية، وكذلك لتعديل مادتها الأولى والبروتوكولات الملحقة بها.
    El Grupo de trabajo recomendó que se incluyese este tipo de instituciones en la acumulación de conocimientos sobre la recuperación de activos; también alentó la labor realizada sobre las medidas preventivas mencionadas en el capítulo V de la Convención y destacó la importancia de las investigaciones financieras eficaces. UN وأوصى الفريق العامل بإشراك هذه المؤسسات في اكتساب المعارف التراكمية المتعلقة باسترداد الموجودات؛ كما شجَّع على الاضطلاع بأعمال بشأن التدابير الوقائية الواردة في الفصل الخامس من الاتفاقية وشدّد على أهمية التحقيقات المالية الفعّالة.
    El Grupo de trabajo recomendó que se incluyese este tipo de instituciones en la acumulación de conocimientos sobre la recuperación de activos; también alentó la labor realizada sobre las medidas preventivas mencionadas en el capítulo V de la Convención y destacó la importancia de las investigaciones financieras eficaces. UN وأوصى الفريق العامل بإشراك هذه المؤسسات في تنمية المعارف التراكمية المتعلقة باسترداد الموجودات؛ كما شجَّع على الاضطلاع بأعمال بشأن التدابير الوقائية الواردة في الفصل الخامس من الاتفاقية وشدّد على أهمية التحقيقات المالية الفعَّالة.
    El Comandante de la Fuerza ha reiterado a las autoridades sirias la obligación de las fuerzas armadas de poner fin a las operaciones militares en la zona de separación y de abstenerse de abrir fuego desde la zona de limitación y destacó la importancia de respetar los términos del Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas y garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وكرر قائد القوة التأكيد للسلطات السورية بأن القوات المسلحة السورية ملزمة بوقف العمليات العسكرية في المنطقة الفاصلة، وبالكف عن إطلاق النار من المنطقة المحدودة السلاح، وشدّد على أهمية الالتزام بأحكام اتفاق فض الاشتباك وكفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم في الميدان.
    Durante esas reuniones el Administrador del PNUD, Sr. Kermal Dervis, confirmó el compromiso del PNUD y subrayó la importancia de contar con una mejor coordinación de las organizaciones de las Naciones Unidas a nivel del terreno, particularmente en el contexto del proceso de reforma de todo el sistema. UN وخلال هذه الاجتماعات، أكَّد مدير اليونديب، السيد كرمال درفيش، التزام اليونديب وشدّد على أهمية التنسيق على نحو أفضل بين منظمات الأمم المتحدة على الصعيد الميداني، ولا سيما في سياق عملية الإصلاح على مستوى المنظومة بأكملها.
    Por último, reconoció la utilidad de la cooperación interinstitucional y la asistencia técnica para aumentar la capacidad de los Estados Miembros de prevenir y reprimir eficazmente la delincuencia, y subrayó la importancia de asegurar la previsibilidad y sostenibilidad a largo plazo de esa asistencia técnica. UN وفي ختام كلمته، اعترف بأهمية التعاون المشترك بين الوكالات والمساعدة التقنية في بناء قدرات الدول الأعضاء على منع الجريمة وقمعها على نحو فعال وشدّد على أهمية توفير إمكانية التنبؤ على المدى الطويل بالمساعدات التقنية واستدامتها.
    74. El Director General de la Organización Mundial del Comercio explicó la situación de las negociaciones comerciales y del programa de trabajo posterior a Bali en la Organización Mundial del Comercio y subrayó que era importante llevarlas a término para aumentar la seguridad alimentaria y lograr los objetivos de desarrollo. UN 76 - وتناول المدير العام لمنظمة التجارة العالمية، بإسهاب، حالة المفاوضات التجارية الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية وبرنامج العمل لما بعد مؤتمر بالي، وشدّد على أهمية إنجاز المفاوضات من أجل تحسين الأمن الغذائي وتحقيق الأهداف الإنمائية.
    76. El Director General de la Organización Mundial del Comercio explicó la situación de las negociaciones comerciales y del programa de trabajo posterior a Bali en la Organización Mundial del Comercio y subrayó que era importante llevarlas a término para aumentar la seguridad alimentaria y lograr los objetivos de desarrollo. UN 76- وتناول المدير العام لمنظمة التجارة العالمية، بإسهاب، حالة المفاوضات التجارية الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية وبرنامج العمل لما بعد مؤتمر بالي، وشدّد على أهمية إنجاز المفاوضات من أجل تحسين الأمن الغذائي وتحقيق الأهداف الإنمائية.
    puso de relieve la importancia de la labor de los Comités Nacionales pro UNICEF. UN وشدّد على أهمية عمل اللجان الوطنية لليونيسيف.
    puso de relieve la importancia de la labor de los Comités Nacionales pro UNICEF. UN وشدّد على أهمية عمل اللجان الوطنية لليونيسيف.
    5. El representante subrayó la importancia de la cooperación técnica, que era uno de los tres pilares de la labor de la UNCTAD. UN 5- وشدّد على أهمية التعاون التقني باعتباره أحد الأعمدة الثلاث في عمل الأونكتاد.
    hizo hincapié en la importancia de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular para asistir a los países menos adelantados en su desarrollo. UN وشدّد على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في مساعدة أقل البلدان نموا في مسيرتها الإنمائية.
    28. La Reunión de las Altas Partes Contratantes tomó nota del informe sobre la aplicación del Plan de Acción para promover la universalidad de la Convención y subrayó la importancia de lograr la adhesión universal a la Convención, a su artículo 1 enmendado y a sus Protocolos anexos, así como su cumplimiento. UN 28- أحاط اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية علماً بالتقرير المتعلق بتنفيذ خطة العمل لتشجيع انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية، وشدّد على أهمية الانضمام إلى الاتفاقية وامتثالها على الصعيد العالمي وكذلك تعديل مادتها الأولى والبروتوكولات الملحقة بها.
    el orador subrayó la importancia de seguir las directrices de la Organización Mundial de Aduanas (OMA) para analizar los riesgos y determinar las actuaciones pertinentes. UN وشدّد على أهمية اتباع المبادئ التوجيهية للمنظمة الجمركية العالمية في تحليل المخاطر وتحديد سُبل المعالجة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus