El Director explicó que en lugar de delegar toda la autoridad sobre el terreno se había previsto descentralizar ciertas funciones y delegar otras. | UN | وشرح المدير أنه يفكر في إضفاء اللامركزية على بعض المهام وفي تفويض جزء من السلطة فقط إلى العاملين في الميدان. |
Y me explicó que cuando nací, nací prematuro, que salí demasiado pronto, no estaba desarrollado por completo; Estaba muy, muy enfermo. | TED | وشرح أنه حين ولدت، ولدت قبل أواني، أنني خرجت مبكرا جدا، ولم أكن مخبوزا بالكامل؛ كنت مريضا للغاية. |
El Director de la División explicó los principios generales y las hipótesis sobre recursos y presupuesto que se habían tomado en consideración al preparar el documento. | UN | وشرح اﻷخير المبادئ العامة والافتراضات المتعلقة بالموارد والميزانية التي أخذت في الاعتبار عند إعداد الوثيقة. |
Sírvanse facilitar datos y explicar qué medidas se han tomado para afrontar ese problema. | UN | فيرجى تقديم بيانات عن هذه المسألة وشرح ماهية التدابير المتخذة للتصدي لها. |
La participación del Centro en esas actividades ha permitido difundir información sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos y explicar los propósitos de la Campaña. | UN | وقد وفرت المشاركة في هذه المناسبات فرصة لنشر المعلومات عن مسائل حقوق اﻹنسان وشرح أغراض الحملة. |
Los comerciantes explicaron los efectos del cierre en los mercados en Jerusalén oriental. | UN | وشرح التجار اﻷسباب التي يخلفها اﻹغلاق على اﻷسواق في القدس الشرقية. |
El Grupo de Trabajo explicó que su visita no constituiría un precedente y propuso medios y arbitrios para evitar que se la considerara tal. | UN | وشرح الفريق العامل أن زيارته هذه لن تشكل سابقة، واقترح سبلا ووسائل تؤدي الى عدم اعتبارها سابقة. |
Un abogado le explicó que uno de sus clientes había estado retenido durante 24 horas en una sala de espera. | UN | وشرح أحد المحامين كيف احتُجز أحد موكليه لمدة ٤٢ ساعة في الغرفة المذكورة. |
Un vocero de varias comunidades indígenas explicó que hacía poco, al concluir la guerra civil, se había firmado un acuerdo de paz con el Gobierno. | UN | وشرح متحدث باسم عدة جماعات أصلية أن اتفاق سلم مشترك قد أُبرم مع الحكومة مؤخرا بعد حرب أهلية. |
El representante también explicó el mandato que se pensaba dar al defensor del pueblo y al Tribunal de Derechos Humanos. | UN | وشرح الممثل أيضا الدور المتوخى لكل من أمين المظالم ومحكمة حقوق الانسان. |
explicó a esta Asamblea el dolor y la angustia que nuestro pueblo había tenido que soportar como resultado de ese conflicto y sus ramificaciones para la paz y la estabilidad de la región. | UN | وشرح لهذه الجمعية اﻷلم والكرب اللذين كان على شعبنا أن يتحملهما نتيجة لذلك الصراع وآثاره على السلم والاستقرار اﻹقليميين. |
El Vicepresidente explicó que eran dos cuestiones separadas que se referían a dos ejercicios financieros diferentes. | UN | وشرح نائب الرئيس أنهما أمران منفصلان ويتعلقان بفترتين زمنيتين مختلفتين. |
El Director Regional explicó que los gastos de apoyo al programa se habían integrado en el presupuesto de los programas sectoriales y de apoyo. | UN | وشرح المدير اﻹقليمي أن تكاليف دعم البرنامج أدمجت في ميزانية البرامج القطاعية وبرامج الدعم. |
También se organizan diversas reuniones de trabajo y encuentros pedagógicos para examinar y explicar la mejor forma de abordar esos temas. | UN | وهكذا، تُعقد جلسات عمل ولقاءات تربوية عديدة لمناقشة وشرح أفضل السبل لمعالجة هذه المواضيع. |
Es necesario seguir realizando investigaciones para cuantificar y explicar los efectos de la pobreza en la mujer de las zonas rurales. | UN | ومن اللازم القيام بمزيد من البحث لتحديد وشرح مدى أثر الفقر على النساء الريفيات. |
El propósito es esclarecer la nueva legislación sobre delitos sexuales y explicar las diversas funciones de las autoridades involucradas. | UN | والغرض هو توضيح التشريع الجديد الخاص بالجنايات الجنسية وشرح مختلف مهام السلطات المعنية. |
Los miembros de la organización tailandesa explicaron su labor y efectuaron los contactos iniciales con organizaciones de Camboya. | UN | وشرح أعضاء مركز حماية حقوق الطفل عملهم وبدأوا في إجراء اتصالات مع المنظمات الكمبودية. |
El representante del PNUD describió también la naturaleza de sus relaciones con la Potencia ocupante en sus actividades operacionales diarias. | UN | وشرح المتكلم أيضا طبيعة الصلات القائمة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ودولة الاحتلال فيما يتعلق بأنشطة التشغيل اليومي. |
- una indicación clara del trato especial que se desea obtener y una explicación adecuada de las circunstancias nacionales | UN | ● بيان واضح عن أي اعتبار خاص أُخذ في الحسبان وشرح وافٍ للظروف الوطنية مسائل أخرى |
explica a un granjero de la zona dónde quiere ir y le pide indicaciones para llegar a su destino. | UN | وأوقف الرجل مزارعا محليا وشرح له المكان الذي يريد الذهاب إليه وطلب منه أن يرشده إليه. |
Resulta claro que la información errónea y la falta de aclaración y explicación autorizadas fueron el factor principal en la invalidación del referéndum. | UN | ومن الواضح أن تقديم معلومات مضللة وعدم توفر توضيح وشرح رسميين كانا عاملين كبيرين في إبطال الاستفتاء. |
Los elementos de la propuesta de establecer un plan de seguros comercial del mercado mundial se describieron en el último informe del Secretario General. | UN | وشرح التقرير اﻷخير لﻷمين العام عناصر المقترح المتعلق بإنشاء نظام شامل للتأمين على أساس تجاري. |
Hay que alentar a los partidos políticos a tomar medidas concretas que promuevan la solidaridad, la tolerancia y el respeto, y a explicar los problemas al público en general, de manera que ello repercuta en un aumento de la comprensión y la aceptación de las diferencias. | UN | وأشار إلى وجوب تشجيع الأحزاب السياسية على اتخاذ إجراءات ملموسة لتدعيم التضامن والتسامح والاحترام وشرح القضايا لعامة الجمهور على نحو يعزز فهم الاختلاف وقبوله. |
iii) Otras consideraciones, por ejemplo una descripción de la forma en que las políticas y circunstancias nacionales y/o sectoriales se han tomado en consideración y una explicación de cómo se ha procedido para establecer una base de referencia transparente y prudente. | UN | `3` اعتبارات أخرى، مثل وصف كيفية مراعاة السياسات والظروف الوطنية و/أو القطاعية وشرح كيفية وضع خط الأساس بطريقة شفافة ومتحفظة. |
La creación de códigos de conducta y la explicación de su contenido puede facilitar la comprensión de las disposiciones legislativas. | UN | فوضع مدونات سلوك وشرح مضامينها يمكن أن يجعل الأحكام التشريعية أيسر فهماً |
Vale, pero si sale, sería justo que cargue yo con la culpa y explique todo, | Open Subtitles | حسنا، ولكن إذا فعلت ذلك، فمن الإنصاف أن أغتنم الخريف وشرح كل شيء، |
Porque todo parece tan fantasmal... y explicarle lo que vi sería como desentrañar un misterio. | Open Subtitles | لان كل شئ يبدو كأنني ارى شبحا وشرح مارأيت يبدو كأنني اكشف لغزا |
¿Cree que quizá podría explicarnos algo de esto? | Open Subtitles | هل تعتقد ربما تريد ل، اه، وشرح أي من ذلك؟ |