"وشرقي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y oriental
        
    • oriental y
        
    • y el este
        
    • y la parte oriental
        
    • zona oriental
        
    • este de
        
    • y al este
        
    • u oriental
        
    Insto, como asunto prioritario, a crear programas de remoción de minas y descontaminación, en particular en las regiones septentrional y oriental del Chad. UN كما أحث على وضع برامج ترمي إلى إزالة الألغام والملوثات ولا سيما في شمالي وشرقي تشاد، وذلك على سبيل الأولوية.
    Se presta esa clase de servicios a diversos países de Africa, América Latina, Asia y Europa central y oriental. UN وتقدم هذه الخدمات في بلدان متعددة في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وشرقي ووسط أوروبا.
    Confirmamos la política de apertura y cooperación con respecto a todos los países de Europa central y oriental que escojan la democracia. UN ونؤكد اتباع سياسة الانفتاح والتعاون إزاء جميع بلدان وسط وشرقي أوروبا التي تختار الديمقراطية.
    La asistencia de Australia continuará estando disponible para otros países en el Cuerno de África y en África oriental y meridional. UN وستواصل إتاحة المساعدة الاسترالية للبلدان اﻷخرى في القرن اﻷفريقي وشرقي أفريقيا.
    Bancos sudafricanos han adquirido redes bancarias en otros países de Africa meridional y oriental. UN كذلك قامت مصارف من جنوب افريقيا بحيازة عدة شبكات مصرفية في بلدان أخرى في الجنوب الافريقي وشرقي افريقيا.
    También se sugirió que en el informe se podría incluir una sección de la CEPE sobre acontecimientos actuales en la esfera de las cuestiones relacionadas con el agua en las economías en transición de Europa central y oriental. UN وأشير أيضا إلى أن تقرير يمكن أن يتضمن فرعا تسهم به اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا عن التطورات الراهنة في القضايا المتصلة بالمياه في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في وسط وشرقي أوروبا.
    En Europa central y oriental, el curso para la formación de capacitadores en gestión de gobiernos locales tuvo lugar en Rumania en 1993. UN وفيما يتعلق بوسط وشرقي أوروبا، نُظﱢم في رومانيا في عام ٣٩٩١ برنامج لتدريب المدربين في ميدان إدارة الحكم المحلي.
    Poco después de la crisis de México se reanudaron las corrientes financieras hacia los " mercados incipientes " del Asia meridional y oriental. UN ٢٢ - وعادت اﻷموال الى التدفق من جديد الى " اﻷسواق الناشئة " في جنوبي وشرقي آسيا بُعيد اﻷزمة المكسيكية.
    Austria también trabajará para aumentar la cooperación con los países de Europa central y oriental. UN وتعمل النمسا جاهدة لتوثيق التعاون مع بلدان وسط وشرقي أوروبا.
    Casi todos los mecanismos nacionales de Europa central y oriental y de Asia occidental se han creado después de celebrada la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وجميع اﻷجهزة الوطنية تقريبا في وسط وشرقي أوروبا وغربي آسيا أنشئت بعد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Las economías de la Europa central y oriental, el Asia oriental y América Latina siguen dependiendo mucho de las entradas de capital privado para financiar sus déficit por cuenta corriente. UN وظلت اقتصادات أوروبا الوسطى والشرقية وشرقي آسيا وأمريكا اللاتينية تعتمد جميعها، إلى حد هام، على تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة إلى الداخل لتمويل العجوزات في الحساب الجاري.
    Otros países de Asia meridional y oriental UN البلدان اﻷخرى في جنوب وشرقي آسيا
    A finales de los años setenta, la hambruna debida a una dramática sequía en el África occidental y oriental afectó a millones de personas. UN في أواخر السبعينات، أصابت المجاعة ملايين الأشخاص نتيجة للجفاف المفجع الذي انتشر في غربي وشرقي أفريقيا.
    Un segundo equipo visitó Tayikistán y Uzbekistán en la región de los Estados de Europa central y oriental, la Comunidad de Estados Independientes y el Báltico. UN وزار فريق ثانٍ أوزبكستان وطاجيكستان في منطقة وسط وشرقي أوروبا ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق.
    Fomento de las capacidades nacionales para la elaboración de indicadores de la diversidad biológica y la presentación de informes en el África meridional y oriental UN بناء القدرات الوطنية المتعلقة بمؤشرات التنوع البيولوجي والإبلاغ بشأنه في جنوبي وشرقي أفريقيا
    Los Estados miembros de la Unión Europea de la región de Europa central y oriental apoyan plenamente la declaración formulada por el Presidente de Francia. UN وتؤيد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في منطقة وسط وشرقي أوروبا البيان الذي أدلت به الرئاسة الفرنسية تأييداً كاملاً.
    Fomento de las capacidades nacionales para la elaboración de indicadores de la diversidad biológica y la presentación de informes en África Meridional y oriental UN فاء بناء القدرات الوطنية المتعلقة بمؤشرات التنوع البيولوجي والإبلاغ بشأنه في جنوبي وشرقي أفريقيا صاد
    Añadió que habría que encontrar un refugio para unos 10.000 detenidos a los que ya visitaba el CICR en el norte y el este de Bosnia. UN وأضاف أنه من الضروري إيجاد ملجأ لحوالي ٠٠٠ ٠١ محتجز سبق للجنة الصليب اﻷحمر الدولية زيارتهم في شمالي وشرقي البوسنة.
    En un intento de asistir a los gobiernos a cumplir sus obligaciones internacionales con los refugiados, el ACNUR fortaleció la capacidad de mantener la ley y el orden en los campamentos de refugiados de la República Unida de Tanzanía y la parte oriental del Zaire. UN وفي جهد لمساعدة الحكومات على تلبية التزاماتها الدولية تجاه اللاجئين، دعمت المفوضية القدرة على حفظ القانون والنظام في مخيمات اللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة وشرقي زائير.
    Se distribuyó un proyecto de resolución sobre la autorización de una fuerza multinacional que se desplegaría en Bunia en la zona oriental de la República Democrática del Congo. UN وجرى تعميم مشروع قرار بشأن السماح لقوة متعددة الجنسيات بالانتشار في بونيا وشرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El personal de la UNPROFOR observó un helicóptero desconocido que usaba un foco y que operaba en una zona situada entre 10 kilómetros al sur y al este de Tuzla. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هيليكوبتر مجهولة، تستخدم أنوارا كشافة، تعمل في منطقة واقعة ضمن حدود عشر كيلومترات جنوبي وشرقي توزلا.
    Muchas de esas trabajadoras se han dirigido a Europa, mientras que otras han ido a zonas de Asia occidental u oriental. UN وقصدت العديدات من تلك العاملات أوروبا في حين قصدت اﻷخريات منطقتي غربي آسيا وشرقي آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus