La Oficina de Apoyo será cofinanciada por el Gobierno Nacional de Transición de Liberia y sus asociados para el desarrollo. | UN | ويتم توفيـر الدعم المشتـرك للمكتب من قـِـبل الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبـريا وشركائها الإنمائيين. |
El alivio de la deuda tiene que ser una esfera de cooperación importante entre los países de África y sus asociados para el desarrollo. | UN | ويجب أن يكون إعفاء الديون مجالا رئيسيا للتعاون بين البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين. |
Los países y sus asociados para el desarrollo deben incrementar sus esfuerzos para establecer sistemas universales de educación básica y atención de la salud. | UN | وعلى البلدان وشركائها الإنمائيين أن يعززوا الجهود المبذولة لبنـاء نظم التعليم الأساسي والرعاية الصحية للجميع. |
El nuevo Programa de Acción debía fundarse en la colaboración revitalizada entre los PMA y sus asociados en el desarrollo. | UN | ويجب أن يقوم برنامج العمل الجديد على أساس الشراكة المنشطة بين أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين. |
Cuestiones como el desarrollo rural, la educación y el desempleo de los jóvenes exigen la atención urgente del Gobierno y de sus asociados para el desarrollo. | UN | وهناك مسائل مثل التنمية الريفية والتعليم والبطالة في صفوف الشباب تتطلب اهتماما عاجلا من الحكومة وشركائها الإنمائيين. |
Los gobiernos y sus colaboradores para el desarrollo son los responsables de los resultados previstos de los programas sectoriales. | UN | وتعتبر مسؤولية تحقيق النتائج المرجوة من البرامج القطاعية الشاملة مسؤولية مشتركة بين الحكومة وشركائها الإنمائيين. |
En ese contexto, el orador insta a los países de tránsito vecinos de Nepal y a sus asociados para el desarrollo a asegurar la pronta aplicación del Programa de Acción de Almaty. | UN | وفي هذا الشأن يحث جيران نيبال من بلدان المرور العابر وشركائها الإنمائيين على أن يكفلوا سرعة تنفيذ برنامج عمل الماتي. |
Con este telón de fondo, sería preciso desarrollar una verdadera alianza entre los Gobiernos de los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo. | UN | وعلى هذه الخلفية، ينبغي تعزيز الشراكة الحقيقية بين حكومات أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين. |
El nuevo Programa de Acción refleja una asociación de larga data entre los PMA y sus asociados para el desarrollo. | UN | وجاء برنامج العمل الجديد ثمرة شراكة طويلة الأجل بين أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين. |
Se han puesto en práctica nuevas modalidades para enmarcar las relaciones entre el Gobierno y sus asociados para el desarrollo. | UN | ووُضعت طرائق جديدة لتأطير العلاقة بين الحكومة وشركائها الإنمائيين. |
Hasta hacía poco, muchos gobiernos africanos y sus asociados para el desarrollo no atribuían prioridad a la agricultura. | UN | وحتى ماض قريب، لم تكن الزراعة أولوية حكومات أفريقية كثيرة وشركائها الإنمائيين. |
Están en curso los preparativos para la organización de la primera reunión de consulta entre países Partes afectados y sus asociados para el desarrollo con vistas a la ejecución de los programas de acción nacionales. | UN | ويجري الإعداد لتنظيم الاجتماع التشاوري الأول بين البلدان الأطراف المتضررة وشركائها الإنمائيين من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية. |
Para lograr esos objetivos, en el subprograma se fomentará y se reforzará la colaboración entre África y sus asociados para el desarrollo mediante el intercambio de experiencias y una mayor corriente de información, en función de las prioridades del Nuevo Programa para el desarrollo de África. | UN | وسيقوم من أجل تحقيق هذا الهدف بتشجيع وتعزيز الشراكة بين أفريقيا وشركائها الإنمائيين من خلال تبادل الخبرات وتحسين تدفق المعلومات، بالاستناد إلى أولويات البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا. |
El Informe sobre los países menos adelantados, 2001, aborda cuestiones relacionadas con la especificidad del problema de la pobreza en los PMA, así como las formas en que unas asociaciones eficaces y más estrechas entre éstos y sus asociados para el desarrollo pueden contribuir al logro de los objetivos generales de la CNUPMAIII. | UN | ويتناول تقرير أقل البلدان نمواً عن عام 2001 مسائل تتعلق بخصوصية مشكلة الفقر في أقل البلدان نمواً والسبل التي يمكن أن يسهم بها تفعيل الشراكات وتعزيزها بين أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين في تحقيق الأهداف الإجمالية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً. |
Para lograr esos objetivos, en el subprograma se fomentará y se reforzará la colaboración entre África y sus asociados para el desarrollo mediante el intercambio de experiencias y una mayor corriente de información, en función de las prioridades del Nuevo Programa para el desarrollo de África. | UN | وسيقوم من أجل تحقيق هذا الهدف بتشجيع وتعزيز الشراكة بين أفريقيا وشركائها الإنمائيين من خلال تبادل الخبرات وتحسين تدفق المعلومات، بالاستناد إلى أولويات البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا. |
La comunidad internacional también deberá restablecer la confianza y potenciar la nueva forma de colaboración y vinculación entre los PMA y sus asociados en el desarrollo. | UN | كما أن من شأن ذلك أن يعيد الثقة ويعزز الشكل الجديد للشراكة والتعاون بين أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين. |
La erradicación de la pobreza debería ser la prioridad primera y fundamental de los PMA y sus asociados en el desarrollo. | UN | ويجب أن تكون الأولوية الشاملة أمام أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين هي القضاء على الفقر. |
Esta iniciativa tendrá máxima prioridad para África y sus asociados en el desarrollo en los años venideros. | UN | وستكون هذه المبادرة أولوية عالية من أولويات أفريقيا وشركائها الإنمائيين في السنوات القادمة. |
En este sentido, sería útil que el equipo encargado de este estudio pudiera incluir representantes de los países africanos y de sus asociados para el desarrollo, tanto del Norte como del Sur. | UN | وسيكون من المفيد في هذه العملية أن يضم الفريق المسؤول عن الدراسة في عضويته ممثلين عن الدول الأفريقية وشركائها الإنمائيين في الشمال والجنوب على حد سواء. |
El Gobierno y sus colaboradores para el desarrollo debían continuar el proceso de reforma para realzar el crecimiento y la integración en el mercado regional. | UN | وقال إن على الحكومة وشركائها الإنمائيين مواصلة العملية الإصلاحية لتعزيز النمو والاندماج في السوق الإقليمية. |
En él también se invita a los países interesados y a sus asociados para el desarrollo a tomar una serie de medidas mientras el país se prepara para ser excluido de la lista. | UN | ويطلب من البلدان المعنية وشركائها الإنمائيين اتخاذ سلسلة من الإجراءات أثناء استعداد البلد للخروج من القائمة. |
Por consiguiente, el reto de la reducción de la pobreza sigue siendo inmenso y exigirá esfuerzos especiales de los propios PMA y de sus asociados en el desarrollo. | UN | وعليه، فإن التحدي المرتبط بالحد من الفقر لا يزال كبيراً وسوف يتطلب قيام أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين ببذل جهود خاصة. |
36. Las medidas que adopten los PMA y los asociados en el desarrollo con miras a alcanzar los objetivos enunciados más arriba se ajustarán a las orientaciones siguientes: | UN | 36- ستسير إجراءات أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين في السعي إلى الغايات سالفة الذكر وفق الخطوط التالية: |
Era necesario que los países africanos y sus colaboradores en el desarrollo no cejaran en sus esfuerzos por invertir la situación. | UN | وقال إنه ينبغي لبلدان أفريقيا وشركائها الإنمائيين بذل جهود حثيثة لتغيير هذا الوضع. |
f) Dio seguridades al Grupo de Trabajo de la plena cooperación del Gobierno en el cumplimiento de su responsabilidad nacional, y expresó su reconocimiento por el apoyo que el sistema de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo podrían prestar en esta empresa. | UN | (و) وأكد للفريق العامل تعاون الحكومة الكامل في الاضطلاع بمسؤولياتها الوطنية، وأعرب عن تقديره للدعم الذي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة وشركائها الإنمائيين تقديمه في هذا المسعى. |
Un cumplimiento efectivo requiere, entre otras cosas, que haya coordinación entre los PMA y sus asociados en el sector del desarrollo. | UN | ومما يتطلبه التنفيذ الفعال تنسيق العمل بين أقل البلدان نمواًَ وشركائها الإنمائيين وتنسيقه فيما بين هذه البلدان أنفسها. |