"وشعبه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y su pueblo
        
    • y a su pueblo
        
    • y el pueblo
        
    • y al pueblo
        
    • y su población
        
    • y de su pueblo
        
    • su pueblo y
        
    • pueblo de
        
    • y de su población
        
    • y sus habitantes
        
    • y pueblo
        
    • y a su población
        
    • y su gente
        
    • y sus divisiones
        
    Reafirmamos nuestra total solidaridad con el Líbano y su pueblo en sus esfuerzos por afrontar los desafíos políticos, económicos y sociales. UN ونؤكد من جديد تضامننا الكامل مع لبنان وشعبه في الجهود التي يبذلها للتصدي إلى التحديات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Ese régimen obtuvo y utilizó armas de destrucción en masa con la consecuente devastación del Iraq y su pueblo, riqueza e infraestructura. UN فقد حصل هذا النظام على أسلحة الدمار الشامل واستخدمها مما أدى إلى دمار وخراب العراق وشعبه وثروته وهياكله الأساسية.
    Además queremos transmitir nuestra estima y felicitaciones al Líbano fraterno y a su pueblo por la liberación incondicional de su región meridional. UN ومن هنا، في هذه المناسبة، نوجه تحية للبنان الشقيق وشعبه الذي حرر أراضيه في الجنوب بدون قيد أو شرط.
    Declaración de la Cumbre Atlántica: una visión para el Iraq y el pueblo iraquí UN البيان الصادر عن اجتماع قمة الأطلنطي: رؤية مستقبلية للعراق وشعبه
    Reitera asimismo su más profundo pésame al Gobierno y al pueblo del Congo, así como a las familias afectadas. UN ويكرر في الوقت نفسه بكل مشاعر اﻷسى تعازيه لحكومة الكونغو وشعبه ولﻷسر المكلومة.
    Este mensaje refleja la determinación del pueblo de Chipre de no aceptar nunca la división forzada de su país y su población. UN وهذه الرسالة تعبير عن تصميم شعب قبرص على ألا يقبل أبدا تقسيم بلده وشعبه بالقوة.
    El sufrimiento del Líbano y de su pueblo debido a la existencia de Israel y a su naturaleza agresiva y expansionista se remonta a los primeros días de su creación, en 1948. UN إن معاناة لبنان وشعبه من وجود إسرائيل وطبيعتها العدوانية والتوسعية يعود إلى اﻷيام اﻷولى ﻹنشائها عام ١٩٤٨.
    Ese régimen obtuvo y utilizó armas de destrucción en masa con la consecuente devastación del Iraq y su pueblo, riqueza e infraestructura. UN فقد حصل هذا النظام على أسلحة الدمار الشامل واستخدمها مما أدى إلى دمار وخراب العراق وشعبه وثروته وهياكله الأساسية.
    Por su parte, la India tiene buenos deseos para el Pakistán y su pueblo. UN والهند، من جانبها، تتمنى كل الخير لباكستان وشعبه.
    El Líbano y su pueblo, evidentemente, también tienen los derechos que les garantiza la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أن للبنان وشعبه أيضا حقوقا كفلها لهما ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Hemos prestado nuestro apoyo, y continuaremos prestándolo, a su país y su pueblo en su causa en pro del desarrollo nacional y la prosperidad de su país. UN لقد قدمنا، وسنواصل تقديم، دعمنا لهذا البلد وشعبه في قضيتهما المتعلقة بالتنمية الوطنية، وفي عملية بناء بلد مزدهر.
    En este sentido, abrigamos la esperanza y la convicción de que hemos comprendido los puntos de vista del Presidente Kabbah y su pueblo y contamos con todo el apoyo de la comunidad internacional. UN ويحدونا في هذا أملنا واعتقادنا أننا نفهم آراء الرئيس كبه وشعبه وأننا نحظى بالتأييد الكامل من المجتمع الدولي.
    Al sumarnos a este homenaje, también nos asociamos al pesar que embarga a su familia y a su pueblo. UN ونحن بمشاركتنا في هذا الرثاء، إنما نشارك أيضا في الحزن الذي ألم بأسرته وشعبه.
    En el Afganistán continúa la lucha violenta, que está negando al Afganistán y a su pueblo los frutos de la liberación de la ocupación extranjera. UN ولا يزال الصراع محتدما في أفغانستان، مانعا هذا البلد وشعبه من قطف ثمار تحريره من الاحتلال الأجنبي.
    El Gobierno de Su Majestad estima que una solución conforme a dichos principios haría una gran contribución a Gibraltar y a su pueblo. UN " وتعتقد جلالة الملكة بأن أي تسوية يتم التوصل إليها على أساس هذه النقاط ستوفر كسبا عظيما لجبل طارق وشعبه.
    Sin la cooperación de las Naciones Unidas, la comunidad internacional y el Gobierno y el pueblo de Sierra Leona, el Tribunal Especial no hubiera sido posible. UN ولم تكن المحكمة الخاصة لترى النور دون التعاون الذي أبدته الأمم المتحدة والمجتمع الدولي وحكومة سيراليون وشعبه.
    Está sobradamente demostrado que las denuncias de Amnistía Internacional carecen de todo fundamento y que el citado informe es un montaje político que tiene por objeto desacreditar al Gobierno y al pueblo togolés. UN ومن الثابت أن ادعاءات منظمة العفو الدولية لا أساس لها وأن هذا التقرير هو تلفيق سياسي هدفه الإساءة إلى حكومة توغو وشعبه.
    Mi país y su población están soportando el derramamiento de sangre y la muerte. UN إن بلدي وشعبه يعانيان من إراقة الدماء والموت.
    Señor Presidente he pedido la palabra para reafirmar la solidaridad de mi país y de su pueblo con los Estados Unidos de América en su lucha contra el terrorismo. UN لقد طلبت الكلمة لإعادة تأكيد تضامن بلدي وشعبه مع الولايات المتحدة الأمريكية في كفاحه ضد الإرهاب.
    Una vez más, expresamos nuestro pésame a su familia, a su pueblo y a su Gobierno. UN ومـرة أخـرى نعرب عن تعازينا ﻷسرته وشعبه وحكومته.
    El Relator Especial hace un llamamiento para que se garantice un sistema abierto y responsable, que es esencial para el bien del país y de su población. UN ويود أن يلتمس ضمان إقامة نظام حر ومسؤول، وهو أمر أساسي لخير البلد وشعبه.
    No era probable que un país se incorporara plenamente a la nueva economía mundial a menos que su gobierno y sus habitantes se dedicaran a esa tarea. UN 17 - وليس بوسع أي بلد أن يشارك على نحو كامل في الاقتصاد العالمي الجديد إلا في حالة اضطلاع حكومته وشعبه بهذه المهمة.
    El Consejo de Seguridad, en su resolución 1244 (1999), ha conferido a la administración civil provisional autoridad sobre el territorio y pueblo de Kosovo. UN 35 - عهد مجلس الأمن في قراره 1244 (1999) إلى الإدارة المدنية المؤقتة بمقاليد السلطة على إقليم كوسوفو وشعبه.
    13. Consideramos a Israel responsable de la pérdida de vidas y del sufrimiento ocasionados, así como de la destrucción de propiedades e infraestructuras, y exigimos a Israel que compense a la República del Líbano y a su población por las pérdidas sufridas como resultado de la agresión israelí. UN 13 - نحمّل إسرائيل المسؤولية عن الخسائر في الأرواح وعن المعاناة وكذلك من تدمير الممتلكات والهياكل الأساسية ونطالب إسرائيل بتعويض جمهورية لبنان وشعبه عن الخسائر التي تكبدوها نتيجة العدوان الإسرائيلي.
    Pero Stalin y su gente pedían más Open Subtitles ولكن ستالين وشعبه طالبوا بالمزيد طالبوا بجبهة ثانية
    Informes sobre la labor realizada por el Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en Nombres Geográficos y sus divisiones, grupos de trabajo y equipos de tareas desde la Novena Conferencia UN تقارير عن عمل فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية وشعبه وأفرقته العاملة وفرق عمله منذ المؤتمر التاسع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus