Reconociendo los esfuerzos del Gobierno y el pueblo de Uganda para responder a la presente crisis, | UN | وإذ تقر بالجهود التي تبذلها حكومة أوغندا وشعبها في سبيل الاستجابة لﻷزمة الحالية، |
Les hemos recibido con una ceremonia de bienvenida típica de nuestro país, a cargo del jefe y el pueblo de Nawaka, en Nadi. | UN | لقد رحبنا بكم هنا في فيجي باحتفال تقليدي فيجي كامل أقامه رئيس ناواكا وشعبها في نادي. |
Es nuestra sincera esperanza que el Gobierno y el pueblo de Myanmar obren de consuno en aras de la democratización y la reconciliación nacional. | UN | ويحدونا أمل قوي في أن تتآزر حكومة ميانمار وشعبها في العمل السلمي من أجل إحلال الديمقراطية والمصالحة الوطنية. |
LA FUNCIÓN DEL ALTO COMISIONADO PARA LOS DERECHOS HUMANOS EN LA PRESTACIÓN DE ASISTENCIA AL GOBIERNO y al pueblo de CAMBOYA EN LA PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS | UN | دور مفوضيــة اﻷمـم المتحـدة لحقوق اﻹنسان في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها |
Seguiremos apoyando a Libia y a su pueblo en la próxima etapa de reconstrucción. | UN | وسنواصل مؤازرة ليبيا وشعبها في مرحلة البناء القادمة. |
El Gobierno y el pueblo de la Argentina siguen perplejos por ese acto de fuerza colonial, y decididos a defender sus legítimos derechos de soberanía, con arreglo a su Constitución. | UN | وتظل حكومة الأرجنتين وشعبها في حيرة بسبب اتخاذ هذا الإجراء القائم على القوة الاستعمارية، كما أنها مصممة على الدفاع عن حقوقها السيادية الشرعية بموجب دستورها. |
La Organización ofrecerá todos los instrumentos a su alcance para ayudar al Gobierno de Myanmar y su pueblo a consolidar la paz y la estabilidad. | UN | وسوف توفر جميع الوسائل المتاحة لها من أجل مساعدة حكومة ميانمار وشعبها في ترسيخ أسس السلام والاستقرار. |
También expresamos nuestras condolencias al Gobierno y el pueblo de Filipinas por la pérdida de vidas y la destrucción causadas hace tres días por el tifón Ketsana. | UN | كما نعرب عن مواساتنا لحكومة الفلبين وشعبها في الخسائر في الأرواح والدمار الذي سببه إعصار كيتسانا قبل ثلاثة أيام. |
1. Declara su solidaridad con el Gobierno y el pueblo de Madagascar en esta difícil situación; | UN | ١ - تعلن تضامنها مع حكومة مدغشقر وشعبها في المحنة التي ألمﱠت بهما؛ |
1. Declara su solidaridad con el Gobierno y el pueblo de Uganda en estos momentos de aflicción; | UN | ١ - تعلن تضامنها مع حكومة أوغندا وشعبها في محنتهما؛ |
Como conclusión, Indonesia desea expresar su solidaridad con el Gobierno y el pueblo de Nicaragua en su búsqueda determinada de la reconciliación política y la reconstrucción económica. | UN | وختاما، تود اندونيسيا أن تعرب عن تضامنها مع حكومة نيكاراغوا وشعبها في سعيهم الدؤوب إلى تحقيق التنمية السياسية وإعادة البناء الاقتصادي. |
Estoy dispuesto a asistir a la Asamblea General, al Consejo de Seguridad y al Gobierno y el pueblo de Camboya para que se logre un proceso de responsabilidad judicial, que es lo único que puede sentar las bases de la paz, la reconciliación y el desarrollo. | UN | وإني لعلى استعداد لمساعدة الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وحكومة كمبوديا وشعبها في استحداث عملية للمساءلة القضائية ستكون هي وحدها الكفيلة بإرساء دعائم السلم والمصالحة والتنمية. |
Confirmando la solidaridad total de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica con el Gobierno y el pueblo de Azerbaiyán en este momento tan crítico de la historia del país, | UN | وإذ يؤكد التضامن التام للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي مع حكومة جمهورية آذربيجان وشعبها في هذه المرحلة الحرجة من تاريخ البلاد، |
Deseo hacer llegar las condolencias del Primer Ministro del Commonwealth de las Bahamas, el Muy Honorable Perry Christie, y del Gobierno y el pueblo de las Bahamas al pueblo y el Gobierno de los Estados Unidos tras las secuelas que dejó el huracán Katrina el mes pasado. | UN | وأود أن أعرب عن تعازي الرايت أونرابل رئيس وزراء كومنولث جزر البهاما بيري كريستي، وحكومة وشعب جزر البهاما لحكومة الولايات المتحدة وشعبها في أعقاب إعصار كاترينا في الشهر الماضي. |
1. Expresa su solidaridad y apoyo al Gobierno y al pueblo de El Salvador en estos momentos difíciles; | UN | 1 - تعرب عن تضامنها مع حكومة السلفادور وشعبها في هذه الأوقات الصعبة ودعمها لهما؛ |
Pidió a la comunidad internacional que apoyara al Gobierno y al pueblo de Liberia en sus esfuerzos decididos por reconstruir el país. | UN | وناشد المجتمع الدولي أن يدعم حكومة ليبريا وشعبها في جهودهما المضنية لإعادة بناء البلد. |
El 50% son profesionales que han prestado servicios a Etiopía y a su pueblo en los sectores público y privado. | UN | وخمسون في المائة )٠٥ ٪( من المهنيين الذين كانوا قد خدموا إثيوبيا وشعبها في القطاعين العام والخاص. |
Ahora la comunidad internacional tiene otra oportunidad de ayudar a Haití y a su pueblo en la transición hacia un futuro pacífico y democrático y a decidir su propio destino. | UN | واليوم يجد المجتمع الدولي نفسه أمام فرصة أخرى لمساندة هايتي وشعبها في الانتقال نحو مستقبل ديمقراطي يسوده السلام وزمامه بأيدي أهل هايتي أنفسهم. |
Permítaseme que exprese también en estos momentos nuestro profundo sentimiento de condolencia y solidaridad al Gobierno y al pueblo de la India por las víctimas causadas por el terremoto que asoló ayer a aquel país. | UN | واسمحوا لي أن أتقدم الى حكومة الهند وشعبها في هذا الوقت بخالص تعازينا وتضامننا مع ضحايا الزلزال الذي أصاب بويلاته ذلك البلد باﻷمس. |
Con todo, sigue habiendo muchos problemas y el éxito a largo plazo depende de las nuevas medidas que tome la comunidad internacional para ayudar al Gobierno de Timor-Leste y su pueblo a consolidar esos resultados. | UN | ومع ذلك، فإن تحديات عديدة لا تزال قائمة، وإن النجاح في المدى البعيد يرتبط بتجديد جهود المجتمع الدولي من أجل دعم حكومة تيمور - ليشتي وشعبها في مساعيهما من أجل تدعيم تلك المكاسب. |
La cuestión de la ocupación ha provocado, entre otras cosas, la prolongación del servicio militar y la imposición de otras cargas onerosas al país y su población. | UN | وأسفرت مشكلة الاحتلال عن أمور منها استمرار إريتريا وشعبها في تحمل عبء الخدمة الوطنية وغيره من الأعباء الباهظة. |
Expreso la profunda solidaridad y las condolencias de mi Gobierno al Gobierno y el pueblo del Reino Hachemita de Jordania por la pérdida de vidas humanas causada por esos ataques bárbaros. | UN | وأعرب عن عميق مواساة حكومتي وعزائها لحكومة المملكة الأردنية الهاشمية وشعبها في الخسائر البشرية التي أحدثتها تلك الهجمات الهمجية. |