El pueblo de Sri Lanka y el pueblo de Myanmar, así como sus Gobiernos, han sido amigos durante muchos siglos. | UN | إن شعب سري لانكا وشعب ميانمار وحكومتيهما تربطهما روابط الصداقة منذ عدة قرون. |
El Gobierno y el pueblo de Myanmar están decididos a lograr nuestro objetivo de alcanzar la unidad nacional y de construir una nación en la que haya paz y prosperidad. | UN | وإن حكومة وشعب ميانمار مصممان على تحقيق أهدافنا في قيام الوحدة الوطنية وبناء دولة تأتي بالسلام والازدهار. |
En nombre de la Asamblea General, pido al representante de Myanmar que transmita nuestras condolencias al Gobierno y el pueblo de Myanmar y a los acongojados familiares del Excmo. Sr. Soe Win. | UN | بالنيابة عن الجمعية العامة أرجو من ممثل ميانمار أن ينقل تعازينا لحكومة وشعب ميانمار ولأسرة دولة السيد سو وين المنكوبة. |
El Gobierno y el pueblo de Myanmar ya no pueden tolerar los actos de confrontación destinados a fomentar la intranquilidad pública y la obstaculización del progreso de Convención Nacional. | UN | فلم يعد بوسع حكومة وشعب ميانمار التسامح حيال أفعال المجابهة الرامية إلى التحريض على الاضطراب العام وعرقلة عملية المؤتمر الوطني. |
La falta de paz y estabilidad internas ha privado al país y al pueblo de Myanmar de desarrollo económico, estabilidad política y unidad nacional en el pasado. | UN | وكان انعدام السلام والاستقرار على الصعيد الداخلي وراء حرمان البلد وشعب ميانمار من التنمية الاقتصادية والاستقرار السياسي والوحدة الوطنية في الماضي. |
El Secretario General continúa dedicado a facilitar sus buenos oficios y a proseguir sus conversaciones con el Gobierno y el pueblo de Myanmar acerca de la situación de los derechos humanos y el restablecimiento de la democracia. | UN | ولا يزال الأمين العام ملزما ببذل مساعيه الحميدة ومتابعة المناقشات مع حكومة وشعب ميانمار بشأن حالة حقوق الإنسان واستعادة الديمقراطية. |
El hecho es que el Gobierno y el pueblo de Myanmar reaccionaron con rapidez ante la situación de emergencia nacional, proporcionando abrigo a las víctimas, dedicando más de 87.000 millones de kyats a las actividades de socorro y rehabilitación, pidiendo a las Naciones Unidas ayuda urgente y distribuyendo la ayuda internacional entre las víctimas. | UN | والذي حدث على أرض الواقع يتمثل في أن حكومة وشعب ميانمار قد تفاعلا بسرعة مع حالة الطوارئ الوطنية، من خلال تقديم المأوى اللازم للضحايا، وتكريس ما يزيد عن 87 بليون كيات لأنشطة الإغاثة وإعادة التأهيل، ومطالبة الأمم المتحدة بمساعدة عاجلة، وتوزيع المعونة الدولية على الضحايا. |
Las Naciones Unidas están comprometidas a llevar a cabo una política de colaboración integral con el Gobierno y el pueblo de Myanmar sobre los tres pilares de asistencia política, humanitaria y para el desarrollo. | UN | وقال إن الأمم المتحدة ملتزمة بتوخي سياسة الحوار الشامل مع حكومة وشعب ميانمار ضمن إطار الدعائم الثلاث لتقديم المساعدة السياسية والإنسانية والإنمائية. |
El Enviado Especial destacó que los buenos oficios del Secretario General eran un proceso y no una actuación aislada y que, en última instancia, correspondía al Gobierno y el pueblo de Myanmar, con el apoyo internacional, encontrar una solución a la crisis. | UN | وشدد المستشار الخاص على أن المساعي الحميدة هي بمثابة عملية وليست بالأمر الذي يحدث لمرة واحدة، وأن الأمر يعود في نهاية المطاف إلى حكومة وشعب ميانمار من أجل الخروج من الأزمة، وإن كان ذلك بمساعدة من المجتمع الدولي. |
8. El Relator Especial desearía aprovechar la experiencia acumulada por sus predecesores y examinar con las autoridades, los colaboradores nacionales y el pueblo de Myanmar medios eficaces para hacer frente a los problemas principales de derechos humanos del país. | UN | 8- ويود المقرر الخاص أن يستفيد من الخبرة التي اكتسبها أسلافه وأن يستطلع مع السلطات، والشركاء الوطنيين وشعب ميانمار سبلاً إيجابية للتصدي للتحدّيات الرئيسية لحقوق الإنسان في البلد. |
Mi participación personal en la aplicación del mandato de buenos oficios es la muestra más clara del compromiso de las Naciones Unidas de cooperar con el Gobierno y el pueblo de Myanmar para ocuparse de cuestiones de suma importancia para el futuro del país. | UN | 58 - ويوفر التزامي الشخصي بتنفيذ ولاية المساعي الحميدة أوضح إشارة إلى التزام الأمم المتحدة بالعمل في شراكة مع حكومة وشعب ميانمار لمعالجة مسائل ذات أهمية أساسية بالنسبة إلى مستقبل البلد. |
Los ministros reconocieron la asistencia y la cooperación brindadas por el Gobierno y el pueblo de Myanmar y expresaron su más profundo aprecio y agradecimiento a las Naciones Unidas, los interlocutores de la ASEAN, los organismos y países donantes y la comunidad internacional por sus generosas contribuciones y su apoyo pleno a la operación posterior al ciclón Nargis dirigida por la ASEAN. | UN | وأعرب الوزراء عن تقديرهم لما قدّمته حكومة وشعب ميانمار من مساعدة وتعاون وأعربوا عن تقديرهم وامتنانهم العميقين للأمم المتحدة ولشركاء رابطة الأمم في الحوار وللوكالات والبلدان المانحة وللمجتمع الدولي لمساهماتهم السخية ودعمهم الكامل للعمليات التي أجريت بقيادة رابطة الأمم في أعقاب إعصار نرجس. |
Reiteré además mi compromiso de trabajar interponiendo mis buenos oficios, respaldados a nivel ministerial por mi Grupo de Amigos sobre Myanmar, con el Gobierno y el pueblo de Myanmar para afrontar los desafíos políticos, humanitarios y de desarrollo del país. | UN | وأكدت مرة أخرى على التزامي بالعمل عن طريق ما أبذله من مساع حميدة، بتأييد من فريق أصدقائي من أجل ميانمار على المستوى الوزاري، مع حكومة وشعب ميانمار للتصدي للتحديات السياسية والإنسانية والإنمائية للبلد. |
El Gobierno y el pueblo de Myanmar se han consagrado a conseguir la unidad, la paz, la estabilidad y el estado de derecho, dedicándose al mismo tiempo a asegurar el desarrollo económico y social del país, con un éxito sin precedentes. | UN | ١٢ - ومضى يقول إن حكومة وشعب ميانمار يبذلان الجهد لتحقيق الوحدة والسلام والاستقرار ودولة القانون وفي نفس الوقت يجتهدان لتأمين التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد وقد حققا في ذلك نجاحا لم يسبق له مثيل. |
El Enviado Especial del Secretario General a Myanmar fue nombrado de conformidad con el mandato encomendado al Secretario General por la Asamblea General, por última vez en su resolución 57/231, de 18 de diciembre de 2002, para que siguiera interponiendo sus buenos oficios y prosiguiera sus conversaciones con el Gobierno y el pueblo de Myanmar acerca de la situación de los derechos humanos y el restablecimiento de la democracia. | UN | 12 - عين المبعوث الخاص للأمين العام لميانمار بموجب الولاية التي أناطتها الجمعية العامة بالأمين العام، مؤخرا، في قرارها 57/231 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، بأن يواصل مساعيه الحميدة وأن يتابع المباحثات مع حكومة وشعب ميانمار بشأن حالة حقوق الإنسان واستعادة الديمقراطية. |
El Enviado Especial del Secretario General a Myanmar fue nombrado de conformidad con los mandatos encomendados al Secretario General por la Asamblea General, por última vez en su resolución 58/247, de 23 de diciembre de 2003, para que siguiera interponiendo sus buenos oficios y prosiguiera sus conversaciones con el Gobierno y el pueblo de Myanmar acerca de la situación de los derechos humanos y el restablecimiento de la democracia. | UN | 38 - عُين المبعوث الخاص للأمين العام لميانمار وفقا للولايات التي أناطتها الجمعية العامة بالأمين العام، مؤخرا، في قرارها 58/247 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، بأن يواصل مساعيه الحميدة وأن يتابع المباحثات مع حكومة وشعب ميانمار بشأن حالة حقوق الإنسان واستعادة الديمقراطية. |
1.1 El Enviado Especial del Secretario General a Myanmar fue nombrado de conformidad con los mandatos encomendados al Secretario General por la Asamblea General, por última vez en su resolución 60/233, de 23 de diciembre de 2005, para que siguiera interponiendo sus buenos oficios y prosiguiera sus conversaciones con el Gobierno y el pueblo de Myanmar acerca de la situación de los derechos humanos y el restablecimiento de la democracia. | UN | 1-1 عُيّن المبعوث الخاص للأمين العام لميانمار وفقا للولايات الموكلة للأمين العام من الجمعية العامة، وآخرها، في القرار 60/233 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005، لمواصلة تقديم مساعيه الحميدة ومتابعة المناقشات مع حكومة وشعب ميانمار بشأن حالة حقوق الإنسان واستعادة الديمقراطية. |
1.1 El Enviado Especial del Secretario General para Myanmar fue nombrado de conformidad con los mandatos encomendados al Secretario General por la Asamblea General, por última vez en su resolución 60/233, de 23 de diciembre de 2005, para que siguiera interponiendo sus buenos oficios y prosiguiera sus conversaciones con el Gobierno y el pueblo de Myanmar acerca de la situación de los derechos humanos y el restablecimiento de la democracia. | UN | 1-1 عين المبعوث الخاص للأمين العام لميانمار وفقا للولايات الموكلة للأمين العام من الجمعية العامة، وآخرها، في القرار 60/233 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005، لمواصلة تقديم مساعيه الحميدة، ومتابعة المناقشات مع حكومة وشعب ميانمار بشأن حالة حقوق الإنسان واستعادة الديمقراطية. |
1.4 Entretanto, con miras a reanudar el contacto con el Gobierno, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos viajó a Myanmar en mayo de 2006 en calidad de emisario del Secretario General, el cual sigue decidido a ejercer sus buenos oficios y proseguir las conversaciones con el Gobierno y el pueblo de Myanmar acerca de la situación de los derechos humanos y el restablecimiento de la democracia. | UN | 1-4 وفي هذه الأثناء، وفي إطار مسعى لاستئناف الاتصالات مع الحكومة، قام وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بزيارة ميانمار في أيار/مايو 2006، باعتباره موفد الأمين العام. ولا يزال الأمين العام ملتزما بمساعيه الحميدة ومواصلة المناقشات مع حكومة وشعب ميانمار بشأن حالة حقوق الإنسان واستعادة الديمقراطية. |
Durante nuestra reunión reiteré mi compromiso de ayudar al Gobierno y al pueblo de Myanmar en una amplia variedad de asuntos, como el diálogo político, las elecciones, el desarrollo económico y la promoción de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y de seguir movilizando el apoyo internacional a una mayor colaboración y cooperación recíprocas entre las Naciones Unidas y Myanmar a ese respecto. | UN | وخلال اجتماعنا، أكدت مجددا التزامي بمساعدة حكومة وشعب ميانمار بشأن طائفة واسعة من القضايا، بما في ذلك الحوار السياسي والانتخابات والتنمية الاقتصادية وتعزيز الأهداف الإنمائية للألفية ومواصلة حشد الدعم الدولي لزيادة العمل المشترك والتعاون بين الأمم المتحدة وميانمار في هذا الصدد. |
Desearía señalar a la atención el hecho de que el trabajo forzoso está estrechamente relacionado con problemas que se derivan en su mayor parte de recursos insuficientes a disposición del Gobierno y del pueblo de Myanmar para resolver los muchos problemas a que hace frente, incluidas insurrecciones continuas en las zonas fronterizas; contrabando de estupefacientes y el lento ritmo del desarrollo de un futuro democrático para el país. | UN | ويود استرعاء الانتباه إلى أن السخرة وثيقة الصلة بمشاكل تنجم إلى حد كبير عن عدم كفاية الموارد المتاحة لحكومة وشعب ميانمار لتسوية العديد من المسائل التي يواجهانها، بما فيها حركات التمرد المستمرة في المناطق الحدودية، وتهريب المخدرات، والتطور الديمقراطي البطيء في البلد. |
la población de Myanmar, que está dispuesta a compartir su riqueza con las personas vulnerables, como los discapacitados y los ancianos, siempre hace donaciones a las escuelas para discapacitados y a los hogares para ancianos. | UN | وشعب ميانمار حريص على تقاسم ثروته مع الفئات الضعيفة من الشعب مثل المعاقين وكبار السن، فهو دائماً يقدم المنح لمدارس المعاقين ودور كبار السن. |
Las violaciones, y mucho más las violaciones cometidas en grupo, son consideradas por el pueblo y el Gobierno de Myanmar como un crimen sumamente abyecto y horrendo. | UN | 47 - وشعب ميانمار وحكومتها يعتبران الاغتصاب جريمة خسيسة ومقيتة، ناهيك عن الاغتصاب الجماعي. |