Las Naciones Unidas han pedido que las autoridades israelíes lleven a cabo una investigación independiente y transparente de las dos muertes. | UN | ودعت الأمم المتحدة السلطات الإسرائيلية إلى إجراء تحقيق مستقل وشفاف في حادثتي القتل. |
Condené en los términos más enérgicos ambos atentados e insté al Gobierno del Líbano a que tomara todas las medidas necesarias para proteger al personal de las Naciones Unidas en el país y que emprendiera una investigación exhaustiva y transparente de ambos incidentes. | UN | وقد أدنتُ بشدة كلا الهجومين، وحثثتُ الحكومة اللبنانية على اتخاذ جميع التدابير الضرورية الكفيلة بحماية موظفي الأمم المتحدة في البلد، وإجراء تحقيق شامل وشفاف في كلا الحادثين. |
En su respuesta al Grupo de Trabajo, el Gobierno de Marruecos se limita a negar la obtención de la confesión bajo tortura sin demostrar que se ha llevado a cabo una investigación independiente y transparente de dichas denuncias. | UN | وقد اكتفت الحكومة المغربية في ردها المرسل إلى الفريق العامل بدحض وجود اعترافات منتزعة تحت التعذيب دون أن تثبت إجراء تحقيق مستقل وشفاف في هذه الإدعاءات. |
Por consiguiente, espera que las Naciones Unidas hagan todos los esfuerzos posibles por descolonizar la última colonia africana, organizando un referéndum libre, imparcial y transparente en el Sáhara Occidental. | UN | ولذلك قالت إنها تأمل أن تبذل الأمم المتحدة كل جهد ممكن لإنهاء الاستعمار في آخر مستعمرة إفريقية بتنظيم استفتاء حر ونزيه وشفاف في الصحراء الغربية. |
Mi delegación cree que debería utilizarse un criterio inclusivo y transparente en estos esfuerzos para garantizar el éxito de nuestras deliberaciones. | UN | ويعتقد وفد بلدي أنه ينبغي اتباع نهج شامل وشفاف في هذه الجهود لضمان النجاح لمداولاتنا. |
Mientras tanto, el Grupo de Contacto Internacional sobre Liberia, algunos parlamentarios y miembros de la sociedad civil han reclamado una investigación independiente y transparente sobre las denuncias de soborno efectuadas por el Presidente de la Cámara. | UN | وفي غضون ذلك، دعا فريق الاتصال الدولي لليبريا وبعض المشرعين وأعضاء المجتمع المدني إلى إجراء تحقيق مستقل وشفاف في مزاعم الرشوة التي أوردها رئيس مجلس النواب. |
El Gobierno ha expresado preocupación por la trata de nacionales de Eritrea y ha pedido a las Naciones Unidas que inicien una investigación independiente y transparente de este fenómeno abominable a fin de que los culpables rindan cuentas ante la justicia. | UN | وأعربت الحكومة عن قلقها إزاء الاتجار بالمواطنين الإريتريين وطلبت إلى الأمم المتحدة إجراء تحقيق مستقل وشفاف في هذه المشكلة الفظيعة من أجل معاقبة المذنبين. |
Debe existir un mecanismo de supervisión y aplicación por el que se disponga la realización de una investigación rápida, imparcial y transparente de las presuntas violaciones de un tratado sobre comercio de armas. | UN | 8 - ويجب وجود آلية للرصد والإنفاذ، تنص على إجراء تحقيق عاجل ومحايد وشفاف في الانتهاكات التي يدعى ارتكابها للمعاهدة بشأن نقل الأسلحة. |
Como parte de esa responsabilidad, se alienta a los gobiernos a que adopten medidas y asignen fondos suficientes para disponer de un método eficaz y transparente de prestar asistencia judicial a los pobres y los vulnerables, especialmente las mujeres y los niños, y con ello, permitirles el acceso a la justicia. | UN | وفي إطار هذه المسؤولية، تشجَّع الحكومات على اعتماد تدابير وتخصيص مبالغ كافية بهدف ضمان اتباع نهج فعال وشفاف في تقديم المساعدة القانونية إلى الفقراء والمستضعفين، وبخاصة النساء والأطفال، وبالتالي تمكينهم من اللجوء إلى العدالة. |
Como parte de esa responsabilidad, se alienta a los gobiernos a que adopten medidas y asignen fondos suficientes para disponer de un método eficaz y transparente de prestar asistencia judicial a los pobres y los vulnerables, especialmente las mujeres y los niños, y con ello, permitirles el acceso a la justicia. | UN | وفي إطار هذه المسؤولية، تشجَّع الحكومات على اعتماد تدابير وتخصيص مبالغ كافية بهدف ضمان اتباع نهج فعال وشفاف في تقديم المساعدة القانونية إلى الفقراء والمستضعفين، وبخاصة النساء والأطفال، وبالتالي تمكينهم من اللجوء إلى العدالة. |
El Comité Especial exhorta a Israel a realizar una investigación plena y transparente de los acontecimientos del Día de la Nakba y el Día de la Naksa de 2011, con el fin de explicar las muchas muertes y heridas entre civiles sirios inermes. | UN | 84 - وتدعو اللجنة الخاصة إسرائيل إلى إجراء تحقيق كامل وشفاف في الأحداث التي وقعت في ذكرى يومي النكبة والنكسة في عام 2011، بهدف تفسير سقوط الكثير من القتلى والجرحى من المدنيين السوريين العزّل. |
18. Pide que se haga una investigación exhaustiva y transparente de todos los incidentes en los que las instalaciones del Organismo se vieron afectadas durante el conflicto de julio y agosto de 2014 en la Franja de Gaza, con miras a asegurar la rendición de cuentas por todas las violaciones del derecho internacional; | UN | 18 - تدعو إلى إجراء تحقيق كامل وشفاف في جميع الحوادث التي أضرت بمرافق الوكالة خلال النزاع الذي وقع في قطاع غزة في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2014، بهدف ضمان المساءلة عن جميع انتهاكات القانون الدولي؛ |
18. Pide que se haga una investigación exhaustiva y transparente de todos los incidentes en los que las instalaciones del Organismo se vieron afectadas durante el conflicto de julio y agosto de 2014 en la Franja de Gaza, con miras a asegurar la rendición de cuentas por todas las violaciones del derecho internacional; | UN | 18 - تدعو إلى إجراء تحقيق كامل وشفاف في جميع الحوادث التي أضرت بمرافق الوكالة خلال النزاع الذي وقع في قطاع غزة في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2014، بهدف ضمان المساءلة عن جميع انتهاكات القانون الدولي؛ |
Instamos al Gobierno de Azerbaiyán a llevar a cabo una investigación exhaustiva y transparente de este incidente y a publicar sus conclusiones. " | UN | ونحن ندعو حكومة أذربيجان إلى إجراء تحقيق شامل وشفاف في الحادث وإعلان نتائجه " . |
En cuanto a los incidentes que presuntamente ocurrieron el pasado mes de mayo, el Gobierno de Indonesia condena enérgicamente todos los actos ilícitos y ha establecido un grupo de trabajo independiente encargado de recopilar pruebas y de realizar una investigación abierta y transparente de los hechos, en la que se invita a colaborar a los servicios de inteligencia de otros países. | UN | ٥ - وذكرت فيما يتعلق باﻷحداث التي قيل إنها وقعت في أيار/ مايو ١٩٩٨، أن حكومتها تدين بشدة أية أعمال غير مشروعة، وقد أنشأت فرقة عمل مستقلة لتقوم بجمع اﻷدلة وإجراء تحقيق صريح وشفاف في اﻷحداث، وهي مستعدة للتعاون في ذلك مع وكالات المخابرات ببلدان أخرى. |
Sólo podrá dar una contribución efectiva a los elevados propósitos de las Naciones Unidas un Consejo de Seguridad representativo en su composición, democrático en sus decisiones y transparente en sus procedimientos. | UN | إن مجلس أمن تمثيلي في تشكيله وديمقراطي في قراراته وشفاف في إجراءاته، هو الوحيد الذي سيتمكن من خدمة مقاصد اﻷمم المتحدة السامية بشكل فعال. |
La necesidad de crear un marco institucional y jurídico estable y transparente en los países de acogida fue puesta de relieve por muchos expertos, aunque algunos expresaron dudas sobre la posibilidad de ponerlo en marcha antes de que se hicieran sentir los efectos de la liberalización ilimitada. | UN | وشدﱠد العديد من الخبراء على الحاجة الى وجود إطار مؤسسي وقانوني مستقر وشفاف في البلدان المضيفة وذلك رغم تساؤل بعض الخبراء عما اذا كان من الممكن ايجاد ذلك اﻹطار قبل بروز آثار التحرير المطلق. |
Durante el período inicial de nuestro mandato hemos hecho todo lo posible para participar de manera activa y transparente en uno de los órganos más importantes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي الفترة الأولية من ولايتنا، لم ندخر جهدا لكي نشارك بشكل فعال وشفاف في فريق واحد هو من أهم الهيئات في منظومة الأمم المتحدة. |
Reiteramos nuestro llamamiento en favor de que el pueblo saharaui pueda ejercer pronto su derecho a la libre determinación sobre la base de un referéndum libre, limpio y transparente en el Sáhara Occidental, bajo la supervisión y el control conjuntos de las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana (OUA). | UN | ونكرر المطالبة بأن يمارس الشعب الصحراوي في وقــت مبكــر حقه في تقرير المصــير على أساس استفتاء حر ومنصف وشفاف في الصحراء الغربية، في ظل الرقابة المشــتركة لﻷمم المتحدة ومنــظمة الوحدة اﻷفريقية وإشرافهما. |
El Comité también se suma al llamamiento hecho a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos y al Secretario General para que se realice una investigación pronta, efectiva y transparente sobre las violaciones de los derechos humanos cometidas desde marzo de 2011. | UN | وتضم اللجنة صوتها أيضاً إلى النداء الذي وجهته المفوضة السامية لحقوق الإنسان والأمين العام من أجل إجراء تحقيق فوري ومستقل وفعال وشفاف في انتهاكات حقوق الإنسان التي تحدث منذ آذار/مارس 2011. |
No es demasiado tarde para hacer una investigación independiente, imparcial y transparente del bombardeo, de hecho, la misión señala otros casos en que los tribunales han ordenado a los militares israelíes que investiguen la matanza de civiles por los militares. | UN | ولم يفت الأوان على إجراء تحقيق مستقل ونزيه وشفاف في عملية القصف. وفي الحقيقة، تلاحظ البعثة أمثلة أخرى أمرت فيها المحاكم الجيش الإسرائيلي بفتح تحقيقات في عمليات قتل الجيش لمدنيين. |