"وشككت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuestionaron
        
    • cuestiona
        
    • ha cuestionado
        
    • puesto en tela de juicio
        
    • y cuestionó
        
    • puso en tela
        
    • Comisión dudaba
        
    • han cuestionado
        
    • pusieron en duda
        
    • expresaron dudas
        
    • pusieron en tela de
        
    • pone en tela de juicio
        
    Varias delegaciones cuestionaron la necesidad de los recursos propuestos para las partidas de consultores y de viajes oficiales. UN وشككت عدة وفود في الحاجة الى مستوى الموارد المقترح للخبراء الاستشاريين وللسفر الرسمي.
    Algunas delegaciones cuestionaron el mandato del Departamento para realizar actividades de remoción de minas. UN وشككت بعض الوفود في ولاية اﻹدارة فيما يتعلق بأنشطة إزالة اﻷلغام.
    Otras delegaciones cuestionaron la conveniencia de esas sugerencias. UN وشككت وفود أخرى باستصواب تلك الاقتراحات.
    La oradora cuestiona la necesidad de esa exigencia y pregunta si hay servicios adecuados para el cuidado de los niños. UN وشككت في الحاجة لهذا الشرط، وتساءلت عما إذا كان يجري توفير رعاية مناسبة للأطفال.
    Esto demuestra que la Asamblea General ya ha expresado una opinión sobre un aspecto del boletín y ha cuestionado su legalidad. UN وهذا يبيِّن أن الجمعية العامة قد أعربت بالفعل عن رأيها في جانب واحد من النشرة وشككت في مشروعيته.
    Además, algunas delegaciones habían adoptado posturas inflexibles y puesto en tela de juicio el papel que se le había encomendado a la UNCTAD en la X UNCTAD. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت بعض الوفود مواقف متشددة وشككت في دور الأونكتاد الذي أُسند إليه في الأونكتاد العاشر.
    Muchas tardaron en admitir la gravedad del problema y cuestionaron la necesidad de legislar al respecto. UN وتأخرت شركات عديدة في الإقرار بخطورة المشكلة وشككت في وجود حاجة إلى تشريع.
    Varias cuestionaron la conveniencia de combinar los mecanismos de financiación para la programación conjunta. UN وشككت عدة وفود في استصواب تجميع آليات التمويل لأغراض البرمجة المشتركة.
    Varias cuestionaron la conveniencia de combinar los mecanismos de financiación para la programación conjunta. UN وشككت عدة وفود في استصواب تجميع آليات التمويل لأغراض البرمجة المشتركة.
    Otros cuestionaron la conveniencia de incluir en el programa un tema tan complejo desde el punto de vista técnico y que ya era objeto de negociaciones entre los Estados. UN وشككت وفود أخرى في مدى ملاءمة إدراج مثل هذا الموضوع التقني المعقد الذي تجري بالفعل مفاوضات بشأنه بين الدول.
    Otras delegaciones se opusieron firmemente a la utilización de la fuerza por las Naciones Unidas y cuestionaron el mandato para la protección de los civiles. UN وأعربت وفود أخرى عن معارضتها الشديدة للجوء الأمم المتحدة إلى استخدام القوة وشككت في الولاية المتعلقة بحماية المدنيين.
    Otras delegaciones cuestionaron la utilidad del Comité en su actual funcionamiento y concluyeron que debían revisarse sus procedimientos de trabajo para incrementar su eficacia y su eficiencia. UN وشككت وفود أخرى في جدوى اللجنة إذا تمسكت بطريقة عملها الجارية، وخلصت تلك الوفود إلى ضرورة استعراض اللجنة ﻹجراءات عملها لكي يتحقق لها المزيد من الفاعلية والكفاءة.
    cuestiona la validez de esa distinción, particularmente en el caso de niños, ya que de ningún modo puede suponerse que hayan elegido libremente ingresar en la prostitución. UN وشككت في صحة هذا التمييز، وخاصة في حالة الأطفال، الذين لا يمكن اعتبار أنهم اختاروا البغاء بحرية.
    El Estado Parte también ha cuestionado la autenticidad del aviso de búsqueda pretendidamente expedida por el Ministerio del Interior, del que el autor presentó una copia incompleta a la Junta de Inmigración de Suecia. 11.6. UN وشككت الدولة الطرف أيضاً في صحة أمر البحث الذي يدعي صاحب الشكوى أنه صدر عن وزارة الداخلية، والذي أُحيلت نسخة منقوصة منه إلى مجلس الهجرة السويدي.
    Además, algunas delegaciones habían adoptado posturas inflexibles y puesto en tela de juicio el papel que se le había encomendado a la UNCTAD en la X UNCTAD. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت بعض الوفود مواقف متشددة وشككت في دور الأونكتاد الذي أُسند إليه في الأونكتاد العاشر.
    Otro Estado dijo que en el comentario " se debería aclarar con más detalle la sustancia, forma y naturaleza de esos `otros actos ' " y cuestionó " la afirmación sin reservas de que las reglas de una organización pueden incluir acuerdos celebrados por la organización con terceros y resoluciones judiciales o arbitrales vinculantes para la organización " . UN وأعربت دولة أخرى عن رغبتها في أن ' ' يوضح [الشرح] بقدر أكبر من التفصيل مضمون ' غير ذلك من الأعمال``` وشككت في ' ' الطرح غير المقيد الذي يفيد بأن قواعد المنظمة قد تشمل الاتفاقات التي أبرمتها المنظمة مع أطراف ثالثة والأحكام القضائية أو قرارات التحكيم الملزمة للمنظمة " ().
    puso en tela de juicio la neutralidad de una institución cuyo director tenía estrechos vínculos políticos reconocidos con el Presidente. UN وشككت في حياد مؤسسة عرف رئيسها بعلاقاته الوثيقة مع الرئيس.
    Se informó a la Comisión Consultiva de la plantilla actual del servicio de consultas de información; la Comisión dudaba que el CICE resultara eficaz como órgano encargado de dotar de personal a los servicios de consultas de información (párr. UN أبلغت اللجنة بملاك موظفي مكتب المساعـــدة، وشككت في فعالية قيام المركز الدولي للحساب الالكتروني بتقديم خدمات الموظفيـــن لمكتـــب المساعدة )الفقرة ثامنا - ٩٨(.
    Los tribunales han cuestionado la validez y la ecuanimidad de las disposiciones de la Ley sobre el Código de Deontología de las Autoridades Públicas. UN وشككت المحاكم في وجاهة بعض أحكام قانون مدونة سلوك القيادة ونزاهتها.
    Otras delegaciones pusieron en duda la conveniencia de tratar en el marco del Congreso una cuestión que involucraba aspectos políticos controvertidos. UN وشككت وفود أخرى في استصواب معالجة مسألة ذات جوانب سياسية خلافية في إطار المؤتمر.
    Otras delegaciones insistieron en que ninguna causa podía justificar actos terroristas y expresaron dudas de que se pudiera elaborar una definición universal de terrorismo. UN غير أن وفودا أخرى شددت على أن اﻹرهاب لا تبرره أي قضية كائنة ما كانت، وشككت في إمكانية وضع تعريف شامل للارهاب.
    pusieron en tela de juicio que este Grupo fuera un instrumento válido para celebrar debates habida cuenta de que en él no había organizaciones no gubernamentales. UN وشككت هذه المنظمات في كون هذا الفريق أداة صالحة للمناقشات نظرا لغياب المنظمات غير الحكومية عنه.
    pone en tela de juicio la exactitud de las cifras de analfabetismo de mujeres que figuran en el informe y pregunta cuál es el mecanismo en virtud del cual el Gobierno eliminará el analfabetismo para 2020. UN وشككت في دقة أرقام الأمية بين النساء المقدمة في التقرير وسألت عن الآلية التي ستقضي بها الحكومة على الأمية حتى عام 2020.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus