entre las cuestiones que se examinaron en esas reuniones recientes y que son de importancia para el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) se cuentan las siguientes: | UN | وشملت القضايا التي نوقشت في هذه الاجتماعات الأخيرة لمجلس تنسيق البرنامج والتي تهم منظمة الأمم المتحدة للطفولة ما يلي: |
entre las cuestiones que se debatieron figuraron la seguridad, el desarrollo, la democratización y los problemas pendientes, como la situación de Jerusalén y el futuro de los asentamientos israelíes en la Ribera Occidental y en Gaza. | UN | وشملت القضايا التي تمت مناقشتها اﻷمن والتنمية وإرساء الديمقراطية والمشاكل المعلقة مثل وضع القدس ومستقبل المستوطنات الاسرائيلية في الضفة الغربية وغزة. |
entre las cuestiones prioritarias abordadas cabe mencionar una mayor comprensión por parte de la ASEAN, la promoción del desarrollo de los recursos humanos y el logro de un desarrollo equitativo y sostenible. | UN | وشملت القضايا ذات اﻷولوية ما يلي: تعزيز الوعي في منطقة الرابطة وتشجيع تنمية الموارد البشرية وتحقيق التنمية المنصفة والمستدامة. |
entre los temas abordados figuraron la nueva reglamentación y los trámites de concesión de licencias, inscripción y despacho de aduanas de las embarcaciones de pesca. | UN | وشملت القضايا وضع نظم جديدة وإجراءات للترخيص والتسجيل وتخليص سفن الصيد من الجمارك. |
entre las cuestiones que se deberían debatir en la Comisión figuraban la naturaleza y posibles implicaciones para la Comisión del asesoramiento prestado por uno de sus miembros a petición del Estado ribereño. | UN | وشملت القضايا التي سوف تتم مناقشتها في اللجنة طبيعة المشورة التي يُقدمها عضو اللجنة بناء على طلب الدولة الساحلية وآثارها المحتملة على اللجنة. |
entre las cuestiones analizadas cabe citar la falta de acceso a la justicia, la discriminación basada en el género en el sistema de justicia penal y la politización de la religión, la tradición y la pobreza. | UN | وشملت القضايا التي نوقشت الافتقار إلى إمكانية الوصول إلى العدالة، والتمييز على أساس نوع الجنس في نظام القضاء الجنائي، وتسييس الدين والتقاليد والفقر. |
entre las cuestiones fundamentales identificadas por el grupo están las siguientes: empleo y remuneración, cuidado de los hijos y otras formas de atención, pobreza y exclusión social, violencia y seguridad, e influencia y adopción de decisiones. | UN | وشملت القضايا الرئيسية التي حددها الفريق: التوظيف والأجور، ورعاية الأطفال والأشكال الأخرى من الرعاية، والفقر، والاستبعاد الاجتماعي، والعنف، والسلامة، والتأثير، وصنع القرار. |
entre las cuestiones tratadas figuraban la igualdad entre los géneros y la incorporación de una perspectiva de género, la gestión basada en los resultados, la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas y el establecimiento de un mecanismo de evaluación de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وشملت القضايا التي جرت معالجتها المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، والإدارة على أساس النتائج، وكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، وإنشاء آلية للتقييم على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
entre las cuestiones comunes que se plantean se incluyen: | UN | وشملت القضايا المشتركة ما يلي: |
entre las cuestiones planteadas en relación con los procedimientos especiales figuraban la cooperación de los Estados, la mejora de los métodos de trabajo, la garantía de cumplimiento del código de conducta y el apoyo financiero y de otro tipo a los procedimientos especiales. | UN | وشملت القضايا المطروحة فيما يتعلق بالإجراءات الخاصة تعاون الدول، وتعزيز أساليب العمل، وضمان الامتثال لمدونة قواعد السلوك، وتقديم الدعم المالي وغير المالي للإجراءات الخاصة. |
entre las cuestiones que abordaría el nuevo programa figuraban la migración, el cuidado de los niños sin familia o que estaban bajo el cuidado de un tutor y la protección de los niños de los distritos orientales del país. | UN | وشملت القضايا التي سيتناولها البرنامج الجديد الهجرة، ورعاية الأطفال المحرومين من الأسرة أو الذين كانوا تحت رعاية وصي، وحماية أطفال المقاطعات الشرقية من البلد. |
entre las cuestiones que abordaría el nuevo programa figuraban la migración, el cuidado de los niños sin familia o que estaban bajo el cuidado de un tutor y la protección de los niños de los distritos orientales del país. | UN | وشملت القضايا التي سيتناولها البرنامج الجديد الهجرة، ورعاية الأطفال المحرومين من الأسرة أو الذين كانوا تحت رعاية وصي، وحماية أطفال المقاطعات الشرقية من البلد. |
entre las cuestiones que se plantearon figuraban la posibilidad de elaborar indicadores comunes o universales para los gobiernos nacionales, la viabilidad de aplicar indicadores cuantitativos y cualitativos y el tiempo que debía dedicarse a la vigilancia y el examen. | UN | وشملت القضايا التي أُثيرت إمكانية وضع مؤشرات مشتركة أو عالمية للحكومات الوطنية، والجوانب العملية لتطبيق كل من المؤشر الكمي والمؤشر النوعي، وكمية الوقت اللازم تخصيصه للرصد والاستعراض. |
entre las cuestiones examinadas figuraban la actividad pesquera que realizan los Estados Unidos en la zona económica de 200 millas de las Islas Vírgenes Británicas, la reclamación de los Estados Unidos de que la isla North Drop pertenece a las Islas Vírgenes de los Estados Unidos y la expulsión de pescadores de las Islas Vírgenes Británicas de sus aguas territoriales por parte de la Guardia Costera de los Estados Unidos. | UN | وشملت القضايا التي نوقشت صيد الولايات المتحدة للأسماك في المنطقة الاقتصادية لجزر فرجن البريطانية التي تمتد على مسافة 200 ميل، وزعم الولايات المتحدة أن جزيرة نورث دروب تنتمي إلى جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة ومطاردة حرس سواحل الولايات المتحدة لصيادي جزر فرجن البريطانية من مياههم الإقليمية. |
entre las cuestiones examinadas figuraron la apropiación indebida de bienes, las inmunidades, el decomiso de activos sin condena de por medio, el movimiento de fondos, la localización y el tráfico de bienes, la asistencia recíproca, la restricción, el decomiso y la restitución de bienes. | UN | وشملت القضايا التي نوقِشت الاستخدام غير المشروع للأصول المؤتمن عليها، والحصانات، ومصادرة الأصول دون الاستناد إلى إدانة، ونقل الأموال، واقتفاء أثر الأصول والاتجار بها، والمساعدة المتبادلة، وحجز الأصول ومصادرتها وإعادتها. |
9. entre las cuestiones relativas a la función de la UNCTAD figuraban a) los elementos concretos de la UNCTAD a la Iniciativa especial para Africa respecto del comercio y acceso a los mercados; b) si la UNCTAD debería desempeñar la función de organismo principal en cuanto a las inversiones, que forman parte de la Inicitiva especial para Africa. | UN | ٩ - وشملت القضايا المتعلقة بدور اﻷونكتاد: )أ( الخصائص المحددة بشأن إسهام اﻷونكتاد في المبادرة الخاصة بشأن أفريقيا فيما يتعلق بالتجارة وفرص الوصول الى اﻷسواق؛ )ب( هل يتعين على اﻷونكتاد أن يمارس دور الوكالة الرائدة في الاستثمار، الذي يشكل جزءاً من المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا. |
9. entre las cuestiones relativas a la función de la UNCTAD figuraban los siguientes: a) los elementos concretos de la UNCTAD a la Iniciativa especial para África respecto del comercio y acceso a los mercados, y b) si la UNCTAD debería desempeñar la función de organismo principal en cuanto a las inversiones, que formaban parte de la Iniciativa especial. | UN | ٩ - وشملت القضايا المتعلقة بدور اﻷونكتاد: )أ( الخصائص المحددة بشأن إسهام اﻷونكتاد في المبادرة الخاصة بشأن أفريقيا فيما يتعلق بالتجارة وفرص الوصول الى اﻷسواق؛ )ب( وما إذا كان يتعيﱠن على اﻷونكتاد أن يمارس دور الوكالة الرائدة في الاستثمار، الذي يشكل جزءا من المبادرة الخاصة. |
entre los temas tratados durante la visita figuró el desplazamiento y el despojo de tierras, la pobreza y la violencia contra las comunidades, tanto en entornos urbanos como rurales. | UN | وشملت القضايا التي تم تناولها خلال الزيارة التشريد والتجريد من الأراضي، والفقر والعنف ضد المجتمعات المحلية، في البيئات الريفية والحضرية على حد سواء. |
entre los temas que se debatieron figuraron los informes de los Estados partes, el examen de los informes de los Estados partes, las observaciones y comentarios finales, las oportunidades para una mayor cooperación y colaboración, y futuras reuniones entre los comités. | UN | وشملت القضايا التي تمت مناقشتها تقديم تقارير من الدول الأطراف، والنظر في تقارير الدول الأطراف وتقديم الملاحظات والتعليقات الختامية، وإتاحة الفرص لزيادة التعاون، والاجتماعات المشتركة بين اللجان في المستقبل. |
entre los temas examinados figuraban la actual desaceleración económica en los países desarrollados, así como los posibles efectos de la desaceleración sobre las exportaciones de los países en desarrollo, en especial los que dependían de estrategias de desarrollo orientadas a la exportación. | UN | وشملت القضايا المثارة حالة التباطؤ الاقتصادي الحالي في العالم المتقدم، فضلاً عن الآثار المُحتملة لهذا التباطؤ على صادرات البلدان النامية، خصوصاً تلك البلدان التي تعتمد على استراتيجيات تنمية تقودها الصادرات. |