Como resultado de estos procesos, en los últimos años se ha observado un dinamismo creciente en la actividad de inscripción oficial de las ONG. | UN | وشهدت السنوات الأخيرة توسع السجل الرسمي للمنظمات غير الحكومية توسعاً كبيراً بفضل هذه الإجراءات. |
en los últimos años se ha observado un marcado aumento en la trata de niños. | UN | وشهدت السنوات الأخيرة زيادة ملحوظة في الاتجار بالأطفال. |
en los últimos años se ha observado un marcado aumento de la violencia de los colonos dirigida contra la población, la propiedad y la tierra. | UN | وشهدت السنوات الأخيرة زيادة حادة في أعمال العنف التي يقوم بها المستوطنون ضد الأشخاص والممتلكات والأرض. |
en años recientes se ha sido testigo en toda la región de una reemergencia de estos fenómenos característicos. | UN | وشهدت السنوات الأخيرة بروز تلك الظواهر مجدداً عبر المنطقة. |
en años recientes han ocurrido accidentes industriales con creciente frecuencia en todo el mundo. | UN | 87 - وشهدت السنوات الأخيرة تكرر وقوع الحوادث الصناعية في مختلف أنحاء العالم. |
Si bien en los últimos años ha aumentado la preocupación por la situación, cuando se emprendan iniciativas mundiales se debe invitar a los representantes de los trabajadores a participar en ellas. | UN | وشهدت السنوات الأخيرة ازديادا في مشاعر القلق بشأن هذه الحالة، وينبغي لدى اتخاذ أي مبادرات عالمية بهذا الشأن دعوة ممثلي العمال إلى الجلوس إلى طاولة البحث. |
En los últimos años, se han registrado cambios fundamentales en la economía polaca. | UN | وشهدت السنوات الأخيرة تغيرات أساسية في الاقتصاد البولندي. |
en los últimos años habían proliferado los acuerdos internacionales de inversión de carácter bilateral, regional e interregional. | UN | وشهدت السنوات الأخيرة انتشار اتفاقات الاستثمار الدولي على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والأقاليمي. |
en los últimos años se ha asistido al desarrollo de una diversidad de maneras de prestar cuidados fuera de las instituciones para ayudar a los niños y a sus familiares en su propio entorno. | UN | وشهدت السنوات الأخيرة ظهور نهج متنوعة فيما يتعلق بمختلف وسائل الرعاية غير المؤسسية الرامية إلى مساعدة الأطفال وأسرهم في البيئة الخاصة بهم. |
en los últimos años se ha registrado un descenso constante de la tasa de desempleo. | UN | 23 - وشهدت السنوات الأخيرة انخفاضا مستمرا في نسبة البطالة. |
21. en los últimos años se ha observado una tendencia a la reducción del índice de abortos. | UN | 21 - وشهدت السنوات الأخيرة انخفاضا في عدد حالات الإجهاض. |
en los últimos años se ha venido prestando cada vez más atención a la calidad y la cantidad de la AOD. | UN | 4 - وشهدت السنوات الأخيرة تزايد إيلاء الاهتمام إلى جودة المساعدة الإنمائية الرسمية ومقدارها. |
En los últimos años, se ha registrado un aumento constante tanto de actividades e iniciativas como de apoyo de la comunidad internacional, que han promovido la aplicación de estrategias, incluidas políticas propicias en el marco de los planes nacionales de desarrollo. | UN | وشهدت السنوات الأخيرة زيادة مطردة في الأنشطة والمبادرات والدعم من المجتمع الدولي، مما عزز تنفيذ الاستراتيجيات، بما في ذلك تنفيذ سياسات التمكين في إطار خطط التنمية الوطنية. |
En 2003, se alcanzó un amplio acuerdo político sobre las condiciones marco para el sector preescolar y en los últimos años se ha creado un gran número de guarderías. | UN | وفي عام 2003، تم التوصل إلى اتفاق سياسي عريض بشأن الشروط الإطارية لقطاع التعليم قبل دخول المدرسة، وشهدت السنوات الأخيرة تطوراً كبيراً في مرافق الرعاية النهارية. |
4. La aplicabilidad de la Convención en la Ribera Occidental o en la Franja de Gaza ha sido objeto de considerables debates en años recientes. | UN | 4- وشهدت السنوات الأخيرة نقاشاً مستفيضاً بشأن انطباق الاتفاقية على الضفة الغربية أو على قطاع غزة. |
en años recientes se ha observado un ligero aumento de la proporción de importaciones libres de derechos de los países en desarrollo, excluidos los países menos adelantados, y la proporción correspondiente a ambos grupos de países se sitúa en aproximadamente el 80% de sus exportaciones38. | UN | وشهدت السنوات الأخيرة ارتفاعا طفيفا في نسبة الواردات المعفاة من الرسوم الجمركية من البلدان النامية غير المنتمية إلى أقل البلدان نموا، مع تلاقي نسبتي المجموعتين عند 80 في المائة من صادراتهما تقريبا(38). |
en los últimos años ha habido numerosas innovaciones en los programas públicos de empleo que han aportado experiencias de buenas prácticas para la mejora de las asociaciones a nivel mundial. | UN | وشهدت السنوات الأخيرة العديد من الابتكارات في البرامج العامة للعمالة التي أسفرت عن دروس من حيث الممارسات الجيدة في مجال تعزيز الشراكات على الصعيد العالمي. |
12. en los últimos años ha habido una disminución apreciable de las contribuciones al Fondo Fiduciario, y no es posible determinar si en ello ha influido la suspensión de la práctica de retirar el apoyo financiero. | UN | 12- وشهدت السنوات الأخيرة انخفاضاً واضحاً في الاشتراكات المدفوعة للصندوق الاستئماني. ولا يمكن تحديد ما إذا كانت هناك أي صلة بين هذا الانخفاض وقرار تعليق ممارسة عدم تقديم الدعم المالي. |
85. En los últimos años, ha habido muchos acontecimientos positivos en la situación de la población romaní en Finlandia. | UN | 85- وشهدت السنوات الأخيرة تطورات إيجابية عديدة في وضع السكان الغجر في فنلندا. |
79. en los últimos años se han desplegado grandes esfuerzos presupuestarios para aumentar los servicios y su capacidad de ayuda. | UN | 79- وشهدت السنوات الأخيرة جهوداً حثيثة على صعيد الميزانية سمحت بزيادة مراكز الخدمات وإمكانياتها الاستيعابية. |
En los últimos años, se han producido una serie de casos en que los Estados no han podido reconciliar sus intereses nacionales con las exigencias prescritas por el derecho internacional, especialmente en materia de derecho humanitario y derechos humanos. | UN | وشهدت السنوات الأخيرة عددا من القضايا التي عجزت فيها الدول عن التوفيق بين مصالحها الوطنية ومقتضيات القانون الدولي، ولا سيما القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان. |
Aunque en los últimos años habían aumentado el número y la calidad de los caminos, mucho quedaba todavía por hacer para proporcionar servicios de transporte adecuados a las zonas rurales, incluida la construcción de caminos secundarios. | UN | 10 - وشهدت السنوات الأخيرة ازدياد عدد الطرق البرية وتحسن نوعيتها، لكن يتبقى الكثير الذي يجب عمله من أجل إتاحة خدمات نقل مناسبة للمناطق الريفية، بما في ذلك تطوير الطرق الفرعية. |