"وشُجعت المفوضية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se alentó al ACNUR
        
    • se instó al ACNUR
        
    se alentó al ACNUR a seguir colaborando estrechamente con la División de Seguridad de las Naciones Unidas y con otras organizaciones. UN وشُجعت المفوضية على مواصلة العمل بشكل وثيق مع إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن وبشراكة مع منظمات أخرى.
    se alentó al ACNUR a que, a este respecto, desempeñara una función positiva, que más adelante conduciría a la integración y naturalización de quienes deseaban permanecer en China. UN وشُجعت المفوضية على أن تقوم في هذا الصدد بدور إيجابي يؤدي بعد ذلك إلى إدماج مَن يرغبون في البقاء في الصين ومنحهم الجنسية.
    se alentó al ACNUR a que prosiguiera sus actividades en la esfera de la salud reproductiva, con el debido respeto de los valores culturales, religiosos y morales de los diferentes grupos de refugiados. UN وشُجعت المفوضية على مواصلة أنشطتها في مجالات الصحة الانجابية، مع الاحترام الواجب للقيم الثقافية والدينية واﻷخلاقية لمختلف فئات اللاجئين.
    se alentó al ACNUR a que trabajara con el Gobierno de Angola para garantizar la protección de los rwandeses en Luau, a pesar de las difíciles condiciones de trabajo que debía afrontar el equipo de selección. UN وشُجعت المفوضية على التعاون مع الحكومة اﻷنغولية في ضمان حماية الروانديين في لواو بغض النظر عن ظروف العمل الصعبة بالنسبة لفريق الفرز الفوري.
    se instó al ACNUR de cerciorarse de que la Oficina tuviese recursos adecuados y se sugirió que se contrataran otros especialistas. UN وشُجعت المفوضية على ضمان تزويد المكتب بالموارد على النحو المناسب، واقتُرح تعيين المزيد من الأخصائيين.
    se alentó al ACNUR y a la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) a que prosiguieran su diálogo cooperativo para hacer frente a esas cuestiones, así como los estudios sobre estadísticas más detalladas y comparables acerca del tamaño, el tipo y la composición de las corrientes migratorias. UN وشُجعت المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة على مواصلة حوارهما المتعاون في التصدي لهذه المسائل، وعلى إجراء دراسات تقوم على إحصاءات أكثر تفصيلاً وأسهل مقارنةً عن حجم تدفقات الهجرة ونوعها وتكوينها.
    se alentó al ACNUR a que estableciese alianzas en el ámbito de la protección infantil, aumentase su capacidad interna de protección del niño e indicase a los gobiernos las mejores prácticas en cuanto a la aplicación de las Directrices, por ejemplo. UN وشُجعت المفوضية على تطوير شراكاتها في مجال حماية الطفل، وبناء قدرة ذاتية لحماية الطفل، وتقاسم أفضل الممارسات، بما فيها تلك المتعلقة بتنفيذ المبادئ التوجيهية، مع الحكومات.
    También se alentó al ACNUR a que asignase suficientes recursos financieros y técnicos para respaldar el plan de acción y su institucionalización, así como a presentar periódicamente información actualizada al Comité Ejecutivo sobre los progresos realizados. UN وشُجعت المفوضية على تخصيص موارد مالية وتقنية كافية من أجل دعم خطة العمل وترسيخ هذا النهج، وعلى تقديم تحديثات منتظمة إلى اللجنة التنفيذية عن التقدم المحرز.
    se alentó al ACNUR a que intercambiara más información con las organizaciones no gubernamentales (ONG) locales e internacionales y reforzara su participación en el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. UN وشُجعت المفوضية على ضمان تعزيز تقاسم المعلومات مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية وتعزيز مشاركتها في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    se alentó al ACNUR a continuar por esta vía, en particular incluyendo datos desglosados sobre edad, género y diversidad en los informes de rendición de cuentas. UN وشُجعت المفوضية على مواصلة هذا التقدم، وبخاصة فيما يتصل بتقديم بيانات مصنفة حسب السن ونوع الجنس والتنوع في تقارير المساءلة.
    se alentó al ACNUR a seguir apoyando la coordinación eficaz de los grupos temáticos en lo referente a los desplazados internos, y las delegaciones hicieron comentarios positivos sobre los esfuerzos desplegados por el ACNUR para fomentar el establecimiento de vínculos eficaces entre los mecanismos regionales de ayuda a los refugiados y el sistema de coordinación de los grupos temáticos en relación con los desplazados internos. UN وشُجعت المفوضية على مواصلة دعم تنسيق المجموعات الفعال فيما يخص حالات المشردين داخلياً، وأبدت الوفود تعليقات إيجابية على الجهود التي تبذلها المفوضية لضمان وجود صلات فعالة بين آليات الاستجابة الإقليمية للاجئين ونظام تنسيق المجموعات بالنسبة إلى حالات المشردين داخلياً.
    22. se alentó al ACNUR a que desarrollara planes de contingencia para el posible desplazamiento secundario de refugiados iraquíes y de otras nacionalidades en huída de la violencia de la República Árabe Siria. UN 22- وشُجعت المفوضية على وضع خطط طوارئ بشأن النزوح الثانوي المحتمل للاجئين العراقيين وغيرهم من اللاجئين الفارين من أعمال العنف في الجمهورية العربية السورية.
    se alentó al ACNUR a que siguiera ampliando el acceso a la profilaxis posterior a la exposición y se expresó preocupación por la baja tasa de operaciones en que se hubiera alcanzado el objetivo fijado para la eliminación de la transmisión maternoinfantil. UN وشُجعت المفوضية على مواصلة توسيع نطاق فرص الوصول إلى لوازم العلاج الوقائي بعد التعرض للفيروس وأُعرب عن القلق إزاء النسبة الضئيلة من العمليات التي تحقق الهدف المحدد لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    se alentó al ACNUR a que siguiera identificando, designando y comunicando los nombres de los mejores candidatos, sobre todo mujeres, para el grupo de coordinadores humanitarios y las listas de administradores de alto nivel de situaciones de emergencia de nivel 3. UN وشُجعت المفوضية على الاستمرار في تحديد أفضل المرشحين وتعيينهم وتقديم أسمائهم، وبخاصة النساء، من أجل مجموعة منسقي الشؤون الإنسانية وقوائم المرشحين لشغل وظائف كبار المديرين في حالات الطوارئ من المستوى الثالث.
    7. A pesar de la divergencia de opiniones sobre la labor del ACNUR con los desplazados internos, se expresó amplio respaldo a la protección y asistencia que el organismo presta a esos grupos en el contexto del enfoque interinstitucional de gestión por grupos temáticos y se alentó al ACNUR a seguir obrando en ese sentido. UN 7- وبالرغم من اختلاف وجهات النظر بشأن اهتمام المفوضية بالمشردين داخلياً، كان ثمة تأييد واسع للدور الذي تلعبه المفوضية في توفير الحماية والمساعدة لهؤلاء السكان في سياق نهج المجموعات المشترك بين الوكالات، وشُجعت المفوضية على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    se instó al ACNUR a que desarrollara el sistema de evaluación de las necesidades mundiales como sistema de presupuestación racionalizado y basado en las necesidades reales. UN وشُجعت المفوضية على تطوير تقييم الاحتياجات العالمية كنظام مُرشدّ وفعال لوضع الميزانيات القائمة على الاحتياجات.
    se instó al ACNUR a que prestara detenida atención al equilibrio de sus esfuerzos de simplificación y reducción con la planificación de recursos financieros y de imprevistos necesaria para responder efectivamente a esas emergencias. UN وشُجعت المفوضية على إيلاء اهتمام دقيق بالموازنة بين جهودها الرامية إلى التبسيط وتقليص الحجم وبين الموارد المالية والتخطيط للطوارئ وذلك بغية الاستجابة استجابة فعالة لهذه الحالات الطارئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus