| Como agentes influyentes se mencionaron también los padres y los encargados de formular políticas. | UN | وأشير إلى اﻵباء وصانعي السياسات باعتبارهم عناصر فاعلة مؤثرة إضافية. |
| :: Impartiendo conocimientos de macroeconomía desde una perspectiva de género a los defensores de las mujeres y los encargados de formular políticas | UN | :: تعزيز فهم الاقتصاد الكلي من منظور جنساني بين مناصري المرأة وصانعي السياسات |
| Comprende asociaciones entre académicos, organizaciones de base comunitaria y encargados de la formulación de políticas. | UN | ويشمل البرنامج أيضا شراكات تجمع بين الأوساط الأكاديمية والمنظمات المجتمعية وصانعي السياسات. |
| Organizar una reunión subregional de funcionarios gubernamentales superiores y encargados de formular políticas para los países de África occidental que atraviesan una situación de crisis | UN | تنظيم اجتماع دون إقليمي لكبار الموظفين الحكوميين وصانعي السياسات للبلدان التي تمر بأزمات في غرب أفريقيا |
| Tanto los gobiernos como los encargados de la formulación de políticas deben considerarse responsables de vigilar el cumplimiento de esos compromisos. | UN | ويتعين على الحكومات وصانعي السياسات أن يعتبروا أنفسهم مسؤولين عن متابعة تنفيذ هذه الالتزامات. |
| La Asamblea tiene por finalidad promover el diálogo de los jóvenes con los responsables de la formulación de políticas y proporcionarles un foro para debatir sus ideas e inquietudes. | UN | وتسعى الجمعية إلى إقامة حوار بين الشباب وصانعي السياسات وإلى توفير منتدى لمناقشة شواغلهم وأفكارهم. |
| Una delegación destacó que las organizaciones regionales también habían resultado plataformas útiles para la interacción entre la comunidad científica y los encargados de formular políticas. | UN | وشدد أحد الوفود على أن المنظمات الإقليمية قد تبين أنها محافل مفيدة للتفاعل بين الدوائر العلمية وصانعي السياسات. |
| Sin embargo, el vínculo entre migración y medio ambiente y sus más amplias interrelaciones han sido en gran medida ignorados hasta hace poco por los expertos en esta materia y los encargados de formular políticas. | UN | بيد أن خبراء الهجرة وصانعي السياسات لم يهتموا حتى وقت قريب بالعلاقة بين الهجرة والبيئة وترابطهما على نطاق واسع. |
| Como el propósito del programa es aumentar la eficiencia del sector privado, los beneficiarios inmediatos son los consumidores y el sector privado, así como los encargados de adoptar decisiones y los encargados de formular políticas oficiales de los países en que se aplica el proyecto. | UN | وبما أن البرنامج يهدف إلى رفع كفاءة القطاع الخاص، فإن المستفيدين المباشرين منه هم المستهلكون والقطاع الخاص، فضلا عن صانعي القرارات وصانعي السياسات الحكومية في البلدان المعنية. |
| La celebración del primer seminario regional, dirigido a investigadores, fiscales y encargados de la formulación de políticas, está prevista para principios de 2014. | UN | ومن المقرر عقد حلقة العمل الإقليمية الأولى في مطلع عام 2014، وستستهدف المحققين وأعضاء النيابة العامة وصانعي السياسات. |
| Por consiguiente, Austria está dispuesta a hacer avanzar la cooperación internacional en materia de energía sostenible siendo la sede de una conferencia internacional de expertos y encargados de la formulación de políticas sobre la energía renovable. | UN | وبذلك تعرب النمسا عن استعدادها لمواصلة الدفع قدما بالتعاون الدولي في مجال الطاقة المستدامة باستضافة مؤتمر دولي للخبراء وصانعي السياسات بشأن الطاقة المتجددة. |
| Esas actividades van desde la generación de datos y estadísticas en los que puede basarse el asesoramiento en esa esfera hasta la organización de reuniones para expertos y encargados de la formulación de políticas a nivel nacional, regional e internacional. | UN | وتتراوح هذه الأنشطة ما بين وضع البيانات والإحصاءات التي يُسترشد بها في إسداء المشورة المتعلقة بالسياسات وبين ترتيب اجتماعات للخبراء وصانعي السياسات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي. |
| Este cúmulo de conocimientos es resultado de deliberaciones minuciosas entre expertos y encargados de formular políticas de países en todas las etapas de desarrollo económico y tecnológico, y de las enseñanzas extraídas de las experiencias de países de todo el mundo. | UN | وهذه الحصيلة من المعارف هي نتاج مداولات دقيقة فيما بين الخبراء وصانعي السياسات من بلدان في جميع مراحل النمو الاقتصادي والتكنولوجي، والدروس المستفادة من تجارب البلدان في سائر أرجاء العالم. |
| Al centrar la atención en la formación de instructores, jefes de investigación y encargados de formular políticas y adoptar decisiones, la UNU trata de lograr un efecto multiplicador. | UN | ومن خلال التركيز على تدريب المدربين، وقادة البحوث وصانعي السياسات والقرارات، تسعى جامعة الأمم المتحدة إلى تحقيق تأثير مضاعف. |
| No obstante, para ello los gobiernos y los encargados de la formulación de políticas tendrán que modificar conceptualmente la forma en que perciben y utilizan la IED. | UN | غير أنه ينبغي أن يحدث تحول في فهم الحكومات وصانعي السياسات لدور الاستثمار الأجنبي المباشر وكيفية توظيفه والاستفادة منه. |
| La escasez de datos e indicadores dificultaba el seguimiento de tendencias que podían ser útiles para los analistas y los encargados de la formulación de políticas. | UN | لكن نُدرة البيانات والمؤشرات تجعل من الصعب رصد الاتجاهات التي قد تكون مفيدة للمحللين وصانعي السياسات. |
| El Grupo se convertirá en agente catalizador y grupo de presión para que los legisladores y los responsables de la formulación de políticas tengan en cuenta los problemas de la mujer. | UN | وسيؤدي التجمع دور العامل الحفاز والمناصر لقضايا المرأة بين المشرعين وصانعي السياسات. |
| Nos hemos reunido hoy aquí, especialistas y formuladores de políticas, para pensar en nuevas maneras de enfrentar con mayor firmeza las catastróficas manifestaciones del azote de las drogas en la sociedad. | UN | لقد اجتمعنا هنا اليوم، نحن المتخصصين وصانعي السياسات لكي نفكر معا في طرق جديدة نواجه بها على نحو أكثر حسما المظاهر المفجعة لشرور المخدرات في المجتمع الانساني. |
| a) Alentando al personal a que participe en conferencias y seminarios de profesionales y a que haga aportaciones a revistas profesionales, dando prioridad a las reuniones y revistas de interés para los economistas del desarrollo y los encargados de adoptar políticas en los gobiernos; | UN | (أ) تشجيع الموظفين على المشاركة في المؤتمرات وحلقات البحث المتخصصة والإسهام في المجلات المتخصصة، مع إعطاء الأولوية للاجتماعات والمجلات ذات الأهمية للاختصاصيين في اقتصاد التنمية وصانعي السياسات في الحكومات؛ |
| :: Educar al público y a los encargados de la adopción de políticas sobre cuestiones relativas a la calidad del agua | UN | :: تثقيف الجمهور وصانعي السياسات بشأن قضايا نوعية المياه |
| La desaceleración de las tasas de crecimiento y el aumento de la edad mediana han llevado a los analistas y los formuladores de políticas de gran parte del mundo industrializado a preocuparse por la caída de las tasas de nacimiento y la disminución de la población. | UN | ويمثل تباطؤ معدلات النمو وارتفاع الأعمار الوسيطة مدعاة قلق في أوسـاط المحللين وصانعي السياسات في العديد من بلدان العالم الصناعي بسبب انخفاض معدلات المواليد والانتقاص السكاني. |
| Entre otras esferas figuran la ampliación de la capacidad analítica de los expertos y de los responsables de las políticas y de la adopción de decisiones, la promoción de la participación de los principales interesados en las actividades relacionadas con el cambio climático, la promoción de campañas de sensibilización del público y la incorporación del cambio climático en los sistemas nacionales de educación. | UN | وشملت المجالات الأخرى النهوض بالقدرة التحليلية للخبراء وصانعي السياسات ومتخذي القرارات، وتعزيز مشاركة أهم أصحاب المصلحة في أنشطة تغير المناخ، والنهوض بحملات التوعية العامة وإدراج موضوع تغير المناخ في النظم التعليمية الوطنية. |
| Por ejemplo, tal vez la Secretaría desearía pedir a los países que designaran candidatos para formar parte del equipo encargado de redactar el informe, lo que aseguraría que se tuvieran en cuenta las opiniones de las comunidades científicas, los especialistas y los encargados de formular las políticas. | UN | فقد ترغب الأمانة العامة للأمم المتحدة، على سبيل المثال، في أن تطلب إلى البلدان تسمية مرشحين للعضوية في فريق صياغة التقرير على نحو يكفل النظر في آراء الأوساط العلمية والممارسين وصانعي السياسات. |
| Las actividades de difusión de la Universidad proporcionan al personal universitario y a los encargados de formular políticas los resultados de las investigaciones de la UNU. | UN | ٤٦ - إن أنشطة النشر التي تضطلع بها الجامعة تمد اﻷكاديميين وصانعي السياسات بنتائج أبحاث الجامعة. |
| Dichas actividades están destinadas a los académicos y a los encargados de la elaboración de políticas a los que transmiten los resultados de las investigaciones de la UNU. | UN | وتسعى تلك اﻷنشطة الى مد اﻷكاديميين وصانعي السياسات بنتائج بحوث جامعة اﻷمم المتحدة. |
| Estos foros brindaron a los académicos, a las personas encargadas de formular políticas y al público en general una oportunidad de enterarse de los más recientes resultados de las investigaciones de la Universidad. | UN | ١٣٤ - وأتاحت المنتديات الفرصة لﻷكاديميين وصانعي السياسات والجماهير العامة للاطلاع على أحدث نتائج البحوث التي تجريها الجامعة. |