"وصبر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y paciencia
        
    • la paciencia
        
    • paciencia y
        
    • y paciente
        
    • paciencia de
        
    • y su paciencia
        
    • y con paciencia
        
    Deseo manifestar mi agradecimiento a los gobiernos que han aportado tropas a la Fuerza por su comprensión y paciencia. UN وأود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في هذه القوة لما تبديه من تفهم وصبر.
    Quisiera expresar mi agradecimiento a los Gobiernos que aportan contingentes a la Fuerza Provisional por su comprensión y paciencia en estas difíciles circunstancias. UN وأود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في قوة اليونيفيل لما تبديه من تفهم وصبر في هذه الظروف الصعبة.
    Sin embargo, el elemento clave para solucionar el problema de las personas internamente desplazadas es buscar una solución política negociada del conflicto interno. Ese proceso requiere tiempo y paciencia. UN غير أن العنصر الحاسم في حل مشكلة اﻷشخاص المشردين داخليا هو إيجاد حل سياسي للصراع الداخلي عن طريق التفاوض، وهي عملية تحتاج إلى وقت وصبر.
    Requerirá no sólo la determinación, la perseverancia, la cooperación y la paciencia de todos los sudafricanos para responder a los numerosos desafíos que enfrenta la nación; es evidente que requerirá también el apoyo crítico y generoso de la comunidad internacional. UN إنه لن يتطلب تصميم ومثابرة وتعاون وصبر جميع أبناء جنوب افريقيا من أجل مواجهة الكثير من التحديات التي تواجه اﻷمة فحسب؛ ولكن أيضا الدعم السخي والحيوي من جانب المجتمع الدولي.
    Sin su paciencia y persistencia este Acuerdo no se hubiera concertado. UN وما كان إبرام هذا الاتفاق ليتم لولا ما أبداه من مثابرة وصبر.
    Damos las gracias asimismo a muchas otras delegaciones que han trabajado de manera infatigable y paciente para llegar a una conclusión satisfactoria sobre esta resolución. UN ونشكر أيضا، العديد من الوفود الأخرى التي عملت بدأب وصبر للتوصل إلى هذا النجاح بشأن هذا القرار.
    Quisiera asimismo expresar mi gratitud a los gobiernos que aportan contingentes a la Fuerza, en particular los de países en desarrollo, por su comprensión y paciencia en estas difíciles circunstancias. UN كما أود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في القوة، ولا سيما من البلدان النامية، لما تبديه من تفهم وصبر في هذه الظروف العصيبة.
    Los investigadores deberán tener todo esto en cuenta y tratar a los testigos con comprensión y paciencia, a fin de poder sacar a la luz todos los hechos pertinentes al caso. UN وينبغي أن يضع المحققون هذه العوامل في اعتبارهم وأن يتعاملوا معهم بود وصبر إذا أرادوا استخلاص جميع الحقائق ذات الصلة.
    Debemos seguir trabajando para lograrlos, con dedicación, diligencia y paciencia. UN فيتعين علينا أن نواصل العمل نحو تلك التغييرات بتفان وحرص وصبر.
    Quisiera dar las gracias a la Misión Permanente del Brasil ante las Naciones Unidas por el gran cuidado y paciencia con que celebró las consultas. UN وأود أن أشكر البعثة الدائمة للبرازيل لدى الأمم المتحدة التي وجهت المشاورات بعناية وصبر فائقين.
    Dio gracias a la Secretaría y a los intépretes por su asistencia, dedicación y paciencia a lo largo del proceso de negociación. UN وشكر الرئيس الأمانة والمترجمين الفوريين لما أبدوه من مساعدة وتفان وصبر طوال عملية التفاوض.
    Nos entristecen mucho a todos las catástrofes nacionales que han sufrido ambos países y esperamos que sus pueblos superen esta prueba con valor y paciencia. UN لقد آلمتنا جميعاً الكوارث الطبيعية التي تعرّض لها هذان البلدان، ونحن نأمل أن يتجاوز شعباهما هذه المحنة بكل شجاعة وصبر.
    Dicen que una mula trabajará 10 años con voluntad y paciencia por el privilegio de patearte sólo una vez. Open Subtitles يقولون أن بغل مع عمل 10 سنوات برغبة وصبر مقابل إمتياز ركلك مرةً واحدة
    Quisiera también elogiar el persistente interés y paciencia de los 23 países incluidos en la llamada lista de O ' Sullivan mientras esperaban a ocupar sus legítimos puestos en cuanto miembros del único órgano de negociación sobre el desarme de la comunidad internacional. UN كما أود أن أُثني على ما أبدته البلدان اﻟ ٣٢ المدرجة على ما يسمى بقائمة أوسليفان من اهتمام دؤوب وصبر أثناء انتظارها لكي تشغل أماكنها التي تستحقها كأعضاء في الهيئة التفاوضية الوحيدة للمجتمع الدولي المختصة بنزع السلاح.
    La orden de Ansar sobrellevó todas esas injusticias con gran moderación y paciencia para salvar al país del derramamiento de sangre y de los conflictos armados, siguiendo las directrices de sus dirigentes que propugnan la prudencia y la lucha civil. UN وتحلى اﻷنصار في مواجهة جميع هذه المظالم بضبط عظيم للنفس وصبر ﻹنقاذ البلد من إراقة الدماء ومن المنازعات المسلحة، متبعين توجيهات قيادتهم التي تدعو الى التحلي بالحكمة والنضال المدني.
    Croacia se siente muy alentada por el creciente éxito de los acontecimientos de paz en el Oriente Medio, que demuestran la paciencia y la sabiduría de ambas partes, los israelíes y los árabes. UN إن كرواتيا تجد مدعاة كبيرة للتشجيع في التطورات السلمية المتزايدة النجاح في الشرق اﻷوسط، والتي تدلل على حكمة وصبر الجانبين اﻹسرائيلي والعربي.
    En la mitad de su actual período de sesiones, y gracias a los numerosos esfuerzos y a la paciencia de las delegaciones, la Conferencia adoptó la decisión de establecer un Comité ad hoc sobre la cesación de la producción de material fisionable para armas nucleares. UN وقد عمد المؤتمر، في منتصف دورته الحالية، وبفضل الجهود العديدة وصبر الوفود، إلى اتخاذ قرار بإنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع أسلحة نووية.
    El personal militar turcochipriota se ha mantenido vigilante, dando muestras de calma, paciencia y prudencia. UN وما برح اﻷفراد العسكريون القبارصة اﻷتراك يرقبون الحالة بهدوء، وصبر وتعقل.
    La búsqueda de la paz va a requerir de tiempo, de paciencia y de fe para sortear con éxito las presiones y las dudas connaturales a estos procesos. UN وتحقيق السلام يحتاج إلى وقت وصبر وتفاؤل للتغلب بنجاح على العقبات والشكوك التي تنطوي عليها هذه العملية.
    El Subcomité también acogió con satisfacción el nombramiento de un nuevo auxiliar administrativo, que ha prestado ayuda de manera eficiente y paciente al Subcomité en una amplia gama de cuestiones de organización. UN كما رحبت اللجنة الفرعية بمساعد إداري جديد، قدم لها المساعدة بكفاءة وصبر في طائفة واسعة من الأمور التنظيمية.
    Conociendo su fuerza de voluntad y su paciencia, estoy seguro de que tendrá éxito en su tarea. UN وما نعهده فيكم من تصميم وصبر يجعلنا واثقين في أنكم ستنجحون في هذه المهمة.
    Seguiremos trabajando de buena fe y con paciencia en pro de ese objetivo en el marco de las conversaciones que se llevan a cabo bajo los auspicios del Secretario General. UN وسنواصل العمل بحسن نية وصبر على تحقيق ذلك الهدف في إطار المحادثات التــي تجــري برعاية اﻷمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus