También se observa que los beneficiarios gastan más de su " Bolsa Família " en la alimentación y la salud de los niños, así como en su educación y ropa. | UN | ويبدو كذلك أن المستفيدين ينفقون أكثر ما يحصلون عليه من منح البرنامج على الغذاء وصحة الأطفال وتعليمهم وملابسهم. |
56. Como parte de su compromiso con la Convención sobre los Derechos del Niño, Bolivia lanzó en 2007 el Programa nacional de desnutrición cero para luchar contra la desnutrición, supervisar la nutrición y la salud de los niños y distribuir componentes alimentarios. | UN | 56- شرعت بوليفيا في عام 2007، كجزء من التزامها باتفاقية حقوق الطفل، في تنفيذ برنامج وطني لخفض معدل سوء التغذية إلى الصفر من أجل مكافحة سوء التغذية، ورصد تغذية وصحة الأطفال وتوزيع مواد غذائية تكميلية. |
Dijo que su organización había preparado materiales de capacitación sobre el mercurio para los trabajadores de la salud y estaba preparando una publicación sobre el mercurio y la salud de los niños que estaría disponible a tiempo para la segunda reunión del comité. | UN | وقالت إن منظمتها وضعت مجموعة مواد تدريب للعاملين في مجال العناية الصحية عن الزئبق وأنها تعد منشوراً عن الزئبق وصحة الأطفال سيكون متاحاً مع حلول موعد الاجتماع الثاني للجنة. |
promover la investigación sobre las consecuencias de las sustancias químicas sobre la seguridad del producto y la salud infantil, en el marco del uso de juguetes | UN | :: تدعيم البحث في آثار المواد الكيميائية على سلامة المنتجات وصحة الأطفال في ظل استخدام لعب الأطفال |
580. Con esto en mente, el Ministerio estableció un conjunto básico de servicios que abarcan la salud materna, la salud del niño, las enfermedades transmisibles, las no transmisibles, la promoción de la salud y la salud ambiental. | UN | 580- ومع مراعاة ذلك وضعت وزارة الصحة مجموعة أساسية من الخدمات تتألف من صحة الأمهات وصحة الأطفال والأمراض السارية والأمراض غير السارية وتعزيز الصحة والصحة البيئية. |
Se debe prestar la debida atención a la nutrición y la salud de los niños en las escuelas primarias. A menudo, las madres no instruidas se ven influidas por la tradición de preferir a los hijos varones y descuidan la salud de sus hijas. | UN | :: وإن تغذية وصحة الأطفال في المدارس الابتدائية تستلزم الاهتمام المناسب.كما أن الأمهات غير المتعلمات كثيراً ما يتأثرن بالعرف الذي يقدِّم الولد على البنت ويُهملن صحة بناتهن. |
Esas soluciones influyen en una amplia gama de sectores, tales como la enseñanza elemental, la salud materna y la salud de los niños según su edad específica, e incluyen disciplinas que se vinculan directamente con las nuevas tendencias, tales como la ecología y la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وهذه الحلول تؤثر على سلسلة كاملة من القطاعات، مثل التعليم وصحة الأمهات وصحة الأطفال وفقا لأعمار محددة وإدراج فروع للدراسة ذات صلة مباشرة بالاتجاهات الجديدة، مثل الإيكولوجيا وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La determinación de los Emiratos de promover el pleno disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales era evidente en la sociedad civil y en asociaciones de los Emiratos, tales como la Media Luna Roja de los Emiratos y la Muhammad bin Rashed Al-Maktoum Foundation, particularmente en el ámbito de la educación y la salud de los niños en varios países africanos. | UN | ويتضح عزم الإمارات العربية المتحدة على تعزيز التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من خلال جهود المجتمع المدني والجمعيات الإماراتية، مثل الهلال الأحمر الإماراتي أو مؤسسة محمد بن راشد آل مكتوم، وبخاصة في مجال تعليم وصحة الأطفال في عدة بلدان أفريقية. |
Las autoridades responsables de menores detenidos deben establecer y mantener enlace con las autoridades responsables de la educación, el bienestar y la salud de los niños en la comunidad exterior, y debe permitirse a los niños el contacto con sus padres y otros familiares. | UN | كما يجب على السلطات المسؤولة عن الأطفال المحتجزين أن تقيم وأن تحافظ على روابط مع السلطات المسؤولة عن تعليم ورفاهية وصحة الأطفال في المجتمع خارج السجن، وينبغي أن يتمكن الأطفال من الاتصال بآبائهم وبباقي أفراد أسرهم. |
66. Como parte de su compromiso con la Convención sobre los Derechos del Niño, en el año 2007 Bolivia puso en marcha el Programa nacional desnutrición cero, destinado a luchar contra la desnutrición, a supervisar la nutrición y la salud de los niños, y a distribuir suplementos alimentarios. | UN | 66- شرعت بوليفيا في عام 2007، كجزء من التزامها باتفاقية حقوق الطفل، في تنفيذ برنامج وطني لمكافحة سوء التغذية، ورصد تغذية وصحة الأطفال وتوزيع مواد غذائية تكميلية. |
f) Establecer centros de educación en la primera infancia de alta calidad para mejorar la educación y la salud de los niños que viven en la pobreza. | UN | (و) توفير مراكز عالية الجودة لتعليم الأطفال في سن مبكر من أجل تحسين تعليم وصحة الأطفال الذين يعيشون في الفقر؛ |
4. Adopción de las políticas y medidas necesarias para atender la salud reproductiva, servicios de salud para niños y adolescentes y servicios para la mujer en edad de procrear, a fin de asegurar una maternidad sin riesgos y la salud de los niños, y garantizar el acceso a servicios sanitarios preventivos y terapéuticos, con inclusión de exámenes para la detección precoz de las enfermedades contagiosas y los trastornos hereditarios; | UN | 4- اتخاذ السياسات والإجراءات اللازمة التي تكفل الحصول على خدمات الصحة الإنجابية وصحة الأطفال وصحة المراهقين وصحة المرأة في سن الأمان لضمان أمومة آمنة وطفولة سوية، وتكفل الحصول على خدمات صحية وقائية وعلاجية تشتمل على فحوصات للكشف المبكر عن الأمراض الوبائية والوراثية. |
83. Como parte de su compromiso con la Convención sobre los Derechos del Niño, en el año 2007 Bolivia (Estado Plurinacional de) puso en marcha el Programa nacional desnutrición cero, destinado a luchar contra la desnutrición, supervisar la nutrición y la salud de los niños y distribuir suplementos alimentarios. | UN | 83- وشرعت بوليفيا (جمهورية - متعددة القوميات) في عام 2007، في إطار التزامها باتفاقية حقوق الطفل، في تنفيذ برنامج وطني لمكافحة سوء التغذية، ورصد تغذية وصحة الأطفال وتوزيع مواد غذائية تكميلية. |
57. Si bien observa que el Estado parte ha establecido normas mínimas para garantizar la seguridad y la salud de los niños en las instituciones públicas y privadas responsables de la atención y protección infantil, preocupa al Comité que en realidad esas normas no se respeten plenamente, particularmente en las regiones más aisladas. | UN | 57- في حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف وضعت قواعد دنيا لضمان سلامة وصحة الأطفال في المؤسسات العامة والخاصة المسؤولة عن رعايتهم وحمايتهم، يساورها قلق لأن تلك القواعد لا تحترم احتراماً تاماً في الواقع، وخاصة في المناطق المعزولة. |
La Arabia Saudita señaló los compromisos de Eritrea en materia de promoción y protección de los derechos humanos y su esfuerzo para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente en las esferas de la educación y la salud infantil. | UN | وأحاطت علماً بالتزامات إريتريا بتعزيز وحماية حقوق الإنسان وجهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في مجالي التعليم وصحة الأطفال. |
La Tercera Conferencia Internacional de la OMS sobre Salud Infantil y Medio Ambiente, convocada por la OMS en Busan (República de Corea), del 7 al 10 de junio de 2010, uno de los temas centrales fue la cuestión de los desechos y la salud infantil. | UN | 22 - وأدرج المؤتمر الدولي الثالث لمنظمة الصحة العالمية بشأن صحة الأطفال والبيئة، الذي عقدته المنظمة في بوسان بجمهورية كوريا من 7 إلى 10 حزيران/يونيه 2010، مسألة النفايات وصحة الأطفال باعتبارها أحد مجالاته المواضيعية. |
Dentro de la OMS y en algunas oficinas regionales y de países se ha ofrecido al Relator Especial mucha colaboración en algunas esferas como las enfermedades desatendidas, la salud mental, la salud del niño y del adolescente, los medicamentos esenciales y la salud sexual y reproductiva. | UN | وفي إطار منظمة الصحة العالمية، وجد المقرر الخاص أشخاصاً مستعدين للتعاون في بعض المجالات مثل الأمراض المُهملة، والصحة العقلية، وصحة الأطفال والمراهقين، والأدوية الأساسية، والصحة الجنسية والإنجابية، وهو ما وجده أيضاً في بعض المكاتب الإقليمية والقطرية(). |