"وصحة الأمهات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la salud materna
        
    • y materna
        
    • y salud maternal
        
    • de salud materna
        
    • y la salud de la madre
        
    • y la salud de las madres
        
    Palau ha logrado alcanzar la alfabetización universal, la igualdad entre los géneros, la salud materna y el acceso a la educación. UN فقد نجحت بالاو في تحقيق الغايات المتعلقة بمحو الأمية الشامل، والمساواة بين الجنسين، وصحة الأمهات والحصول على التعليم.
    En particular, debemos subsanar los retrasos en la lucha contra el hambre, la mortalidad infantil y la salud materna. UN ويجب علينا، بشكل خاص، أن نردم الفجوات في مكافحة الجوع، وفي وفيات الأطفال وصحة الأمهات.
    Evolución de la tasa de mortalidad infantil y de la salud materna UN تطور معدلات وفيات الأطفال وصحة الأمهات المؤشرات
    41. Varias entidades de las Naciones Unidas apoyaron la prestación de servicios de salud reproductiva y materna. UN 41 - ودعمت كيانات الأمم المتحدة توفير الرعاية المتعلقة بالصحة الإنجابية وصحة الأمهات.
    Nutrición y salud maternal e infantil en Tougan y Kénéedougou UN التغذية وصحة الأمهات والأطفال في طوغان وكينيدوغو
    Su objetivo global es promover e intensificar la colaboración con el gobierno local a fin de aumentar la demanda y la utilización de los servicios de salud reproductiva y de salud materna, neonatal e infantil. UN وهدفه االعام هوتشجيع مشاركة المجتمعات المحلية وتعزيزه من أجل زيادة الطلب على خدمات الصحة الإنجابية، وصحة الأمهات وحديثي الولادة والأطفال، والاستفادة منها.
    Alentada por la creciente atención que recibe en los parlamentos la salud reproductiva y la salud de la madre, el recién nacido y el niño, tanto a nivel nacional, regional como internacional, así como por los recursos que se le dedican, UN وإذ تجد ما يشجعها في زيادة الاهتمام البرلماني في الدوائر الوطنية والإقليمية والدولية بالصحة الإنجابية وصحة الأمهات والرضّع والأطفال وزيادة الموارد المخصصة لها،
    En el proyecto de programa " Bhutan One " se indicó que, para abordar el problema de la malnutrición crónica, haría falta un enfoque amplio que incluyera la provisión de un entorno saludable, agua potable y saneamiento y cuidados infantiles apropiados, el fomento de la lactancia materna exclusiva y mejoras en la educación y la salud de las madres. UN واقترح مشروع البرنامج الواحد لبوتان ضرورة التصدي لسوء التغذية المزمن من خلال اتباع نهج شامل يتضمّن توفير بيئة صحية ومياه مأمونة ومرافق صحية ورعاية سليمة للأطفال، وتشجيع الرضاعة الطبيعية الخالصة، وتحسين التعليم وصحة الأمهات(95).
    La salud infantil, la salud materna y el VIH/SIDA convergen en la cuestión de la transmisión del virus de la madre al niño. UN وتتلاقى صحة الأطفال الرضع وصحة الأمهات وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مسألة انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Marruecos acoge con satisfacción la Iniciativa de Muskoka, que fue lanzada por el Grupo de los Ocho para acelerar el progreso en la consecución de los Objetivos del Milenio relativos a la mortalidad infantil y la salud materna durante los próximos cinco años. UN ويرحب المغرب بمبادرة موسكوكا التي أطلقتها مجموعة الثمانية لتسريع التقدم في تحقيق أهداف الألفية بشأن وفيات الأطفال وصحة الأمهات في السنوات الخمس المقبلة.
    De todos los problemas de salud, el VIH/SIDA y la salud materna siguen siendo importantes prioridades mundiales. UN 37 - لا يزال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وصحة الأمهات أولويتين عالميتين رئيسيتين من بين المسائل الصحية.
    Al mismo tiempo, aún no se han alcanzado los objetivos en relación con las enfermedades transmisibles, la salud reproductiva y sexual y la salud materna, infantil y neonatal. UN وفي الوقت نفسه، هناك خطة لم تستكمل بعد فيما يتعلق بالأمراض المعدية والصحة الإنجابية والصحة الجنسية وصحة الأمهات والأطفال والرضع.
    La organización presta especial atención a los Objetivos de Desarrollo del Milenio tercero y quinto, ya que la igualdad entre los géneros y la salud materna constituyen un punto central de su programa mundial. UN تركز المنظمة بوجه خاص على الهدفين 3 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، حيث تشكل المساواة بين الجنسين وصحة الأمهات مجالا رئيسيا للتركيز في برامجها العالمية.
    En combinación con el primer objetivo relativo a la pobreza por ingresos, los siguientes cinco objetivos de desarrollo del Milenio, relativos a la enseñanza primaria, la igualdad de género y la promoción de la mujer, la mortalidad infantil, la salud materna y el VIH/SIDA, reflejan colectivamente la naturaleza multidimensional de la pobreza. UN وتتحد الأهداف الخمسة التالية مع الهدف الأول المتعلق بفقر الدخل في معالجة التعليم الأولي والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ووفيات الأطفال وصحة الأمهات وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وتعكس مجتمعة الطابع المتعدد الأبعاد للفقر.
    El SIDA empeora igualmente la mortalidad infantil y en la niñez y la salud materna y entorpece la lucha contra el propio SIDA y otras enfermedades en la medida en que lo contraen muchos trabajadores sanitarios. UN وما فتئ الإيدز يؤدي أيضا إلى تفاقم الوضع بالنسبة لوفيات الأطفال والرضع، وصحة الأمهات ، ويُقوض جهود مكافحة الإيدز نفسه فضلا عن مكافحة غيره من الأمراض، حيث إن العديد من العاملين بالرعاية الصحية هم أيضا من ضحايا المرض.
    Esas soluciones influyen en una amplia gama de sectores, tales como la enseñanza elemental, la salud materna y la salud de los niños según su edad específica, e incluyen disciplinas que se vinculan directamente con las nuevas tendencias, tales como la ecología y la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وهذه الحلول تؤثر على سلسلة كاملة من القطاعات، مثل التعليم وصحة الأمهات وصحة الأطفال وفقا لأعمار محددة وإدراج فروع للدراسة ذات صلة مباشرة بالاتجاهات الجديدة، مثل الإيكولوجيا وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La lucha contra el VIH/SIDA está contenida en uno de los objetivos de desarrollo del Milenio; éste, como bien se señala en el informe del Secretario General, influye en el logro de los otros objetivos, como el derecho al desarrollo, la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer, la reducción de la mortalidad infantil y la salud materna. UN إن مكافحة الإيدز مضمّنة في أحد الأهداف الإنمائية للألفية. وكما يذكر تقرير الأمين العام بحق، إن لهذه المسألة أثرا على تحقيق الأهداف الأخرى، مثل الحق في التنمية والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وخفض وفيات الأطفال وصحة الأمهات.
    Con el fin de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, es preciso mejorar los indicadores de salud, especialmente en lo que respecta a la salud infantil y materna, así como a la lucha contra la propagación de la malaria, la tuberculosis, el VIH/SIDA y otras enfermedades contagiosas y no contagiosas, y los indicadores sobre lesiones y traumatismos. UN 30 - بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا بد من تحسين المؤشرات الصحية، خاصة في ميدان صحة الطفل وصحة الأمهات أثناء النفاس فضلا عن تحسينها في مجال مكافحة انتشار الملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغير ذلك من الأمراض المعدية وغير المعدية، وكذلك في مجال الإصابات والصدمات.
    Hay señales positivas que sustentan esta convicción, como las mejoras en las tasas de escolarización y la salud infantil y materna, el aumento del acceso al agua potable y los progresos realizados en la lucha contra enfermedades graves como el VIH/SIDA, la malaria y la tuberculosis. UN وهناك مؤشرات إيجابية تدعم هذا الإيمان، مثل تحسن معدلات التسجيل في المدارس وصحة الطفل وصحة الأمهات الحوامل، وتوسيع نطاق الحصول على المياه النظيفة، وإحراز التقدم في الأمراض الخطيرة، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والملاريا والسل.
    Se determinaron cinco ámbitos prioritarios, a saber: paz, reconciliación y reintegración; gobernanza y estado de derecho; derechos humanos; medios de vida sostenibles; y salud maternal y de los recién nacidos. UN وقد تم تحديد خمسة مجالات ذات أولوية هي: السلام والمصالحة وإعادة الإدماج؛ والحوكمة وسيادة القانون؛ وحقوق الإنسان؛ وسبل العيش المستدامة؛ وصحة الأمهات والمواليد الجدد.
    Respecto a los Objetivos cuarto y quinto (reducir la mortalidad infantil y mejorar la salud materna), desde 2007 el Movimiento ha estado ejecutando programas de ayuda para lactantes y niños pequeños y en materia de salud materna en Nampo, una de las ciudades más grandes de la República Popular Democrática de Corea. UN وفيما يتعلق بالهدفين 4 و 5، تخفيض معدل وفيات الأطفال وتحسين الصحة النفاسية، تتولى الحركة، منذ عام 2007، تنفيذ برامج المعونة الموجهة للرضّع، وصغار الأطفال، وصحة الأمهات في مدينة نامبو، التي تعد إحدى أكبر المدن في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Asimismo, seguirá apoyando activamente las asociaciones en favor de la supervivencia del niño y la salud de la madre, el recién nacido y el niño pequeño que surgieron durante el período correspondiente al anterior plan estratégico de mediano plazo, a las que contribuirá en función de sus ámbitos concretos de capacidad y experiencia. UN وستواصل اليونيسيف تقديم دعمها بكل نشاط للشراكات التي نشأت خلال الفترة السابقة من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل والتي تعنى بمسائل بقاء الطفل وصحة الأمهات وحديثي الولادة والأطفال، وستقدم إسهامها بناء على المجالات الخاصة لمواطن قوتها وخبرتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus