"وصدرت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se publicaron
        
    • se publicó
        
    • se dictaron
        
    • y publicado
        
    • se han publicado
        
    • se emitieron
        
    • y se
        
    • se formularon
        
    • se ha
        
    • se elaboraron
        
    • se han dictado
        
    • se dieron
        
    • se han emitido
        
    • fueron publicados
        
    • se hicieron
        
    Las cuatro reuniones se celebraron en 2003 y 2004, y tras cada una de ellas se publicaron cuatro libros. UN وقد وقعت المناسبات الأربع في عامي 2003 و 2004، وصدرت أربعة كتب بعد كل مناسبة منها.
    Los correspondientes a 1987, 1991 y 1992 se publicaron durante el bienio 1992-1993. UN وصدرت الطبعات الخاصة بأعوام ١٩٨٧ و ١٩٩١ و ١٩٩٢ خلال فترة العامين ١٩٩٢ الى ١٩٩٣.
    La edición de 2000, volumen 26, se publicó en 2001 en todos los idiomas oficiales excepto el árabe. UN وصدرت طبعة عام 2000، المجلد 26، فقط عام 2001 بجميع اللغات الرسمية باستثناء اللغة العربية.
    En 1992 se publicó un documento sobre la mujer y el ajuste estructural que fue producto de actividades conjuntas. UN وصدرت في عام ١٩٩٢، بمجهود مشترك، وثيقة عن المرأة والتكيف الهيكلي.
    En 13 de esos casos se dictaron autos de procesamiento y en siete los demandados fueron encontrados culpables. UN وصدرت اتهامات في 13 من هذه الحالات ووجد أن المدعي عليهم مذنبون في سبع حالات.
    Presentado y publicado como documento A/HRC/Sub.1/58/CRP.3 UN قدمت وصدرت في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/2006/7
    se han publicado 10.000 ejemplares de un manual docente sobre el tema. UN وصدرت عشرة آلاف نسخة لدليل للمعلمين معنون حقوق اﻹنسان.
    se emitieron pases para controlar el movimiento dentro y fuera de la ciudad. UN وصدرت بطاقات مرور للسيطرة على الحركة داخل وخارج المدينة.
    En 1990 se publicaron las versiones árabe, china, española y rusa de esa edición. UN وصدرت ترجمات تلك الطبعة بالعربية والصينية والروسية والاسبانية في عام ١٩٩٠.
    Las directrices se publicaron a comienzos de 1995 y se han difundido ampliamente en todas las oficinas exteriores del ACNUR y otras organizaciones. UN وصدرت هذه المبادئ التوجيهية في أوائل عام ١٩٩٥ ووزعت على نطاق واسع في جميع المكاتب الميدانية للمفوضية وغيرها من المنظمات.
    se publicaron algunas directrices sobre suplementos del sueldo del personal nacional. UN وصدرت مبادئ توجيهية بشأن المرتبات التكميلية للموظفين الوطنيين.
    se publicaron tres declaraciones presidenciales sobre el Grupo de Expertos sobre la República Democrática del Congo, Etiopía y Eritrea y la misión del Consejo de Seguridad a los Grandes Lagos. UN وصدرت ثلاثة بيانات رئاسية أحدها بشأن فريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية والثاني بشأن إثيوبيا وإريتريا والثالث بشأن بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    La quinta edición se publicó en 1996. UN وصدرت الطبعة الخامسة لهذا الكتيب في عام ٦٩٩١.
    Además, se publicó otro documento oficioso que indica el estado de preparación de los documentos de la Comisión. UN وصدرت كذلك وثيقة غير رسمية تبيﱢن مدى التقدم المحرز في إعداد وثائق اللجنة.
    Posteriormente se publicó también en árabe, chino y ruso dentro del presente informe.] UN وصدرت كذلك فيما بعد بالروسية والصينية والعربية كجزء من هذا التقرير.[
    se dictaron condenas a muerte con una suspensión de la ejecución durante dos años contra Song Wen y Jin Baoyu. UN وصدرت أحكام بالإعدام مع وقف التنفيذ لمدة سنتين ضد سونغ وين، وين بايو.
    Presentado y publicado como documento A/HRC/Sub.1/58/CRP.12 UN قدمت وصدرت في الوثيقة A/HRC/Sub.1/58/CRP.8
    Desde la promulgación del Código del Trabajo se han publicado más de 10 resoluciones y decretos que contienen instrucciones concretas para garantizar el derecho de la mujer al trabajo: UN وصدرت أكثر من ١٠ وثائق قانونية فرعية منذ صدور قانون العمل، تنص على تعليمات عملية لكفالة حق المرأة في العمل:
    Durante el examen se emitieron varias comunicaciones de auditoría y se comprobó la situación respecto de las recomendaciones de auditoría que se habían efectuado con anterioridad. UN وصدرت عدة رسائل متصلة بمراجعة الحسابات أثنــاء إجــراء الاستعراض وجرى التثبت من حالة توصيات مراجعة الحسابات السابقة.
    Esas personas fueron juzgadas, y se les impusieron penas de prisión de dos a cinco años y fuertes multas. UN وقدموا إلى المحاكمة وصدرت ضدهم أحكام تتراوح ما بين عامين وخمسة أعوام وفرضت عليهم غرامات باهظة.
    se formularon acusaciones en 118 casos, 54 de los cuales se encuentran ante los tribunales y ocho fueron resueltos por mediación de un tribunal. UN وصدرت لوائح اتهام في 118 قضية، عرضت 54 منها أمام المحاكم وفصُل في 8 منها عن طريق الوساطة برعاية المحكمة.
    De hecho, se han dictado diversas sentencias judiciales penales en las que se ha condenado y castigado a los que han cometido estos delitos. UN وصدرت بالفعل عدة أحكام قضائية جزائية بإدانة ومعاقبة مرتكبي هذه الجرائم.
    se elaboraron varios informes y se debatieron dos informes sobre derechos humanos en el Consejo de Derechos Humanos en Ginebra. UN وصدرت تقارير عن هذه البعثات، كما نوقش تقريران عن حقوق الإنسان أمام مجلس حقوق الإنسان في جنيف.
    Después de las cinco sesiones que se celebraron en privado se dieron a conocer comunicados oficiales. UN وعقدت خمس من هذه الجلسات كجلسات خاصة، وصدرت بيانات رسمية عنها.
    En el informe se indica que se han confirmado 14 acusaciones contra un total de 21 personas, y que se han emitido las correspondientes órdenes de detención contra los acusados. UN ويبين التقرير أنه تم إقرار ١٤ لائحة اتهام موجهة إلى ٢١ شخصا في المجموع، وصدرت أوامــر بالقبض على المتهمين.
    Esos documentos fueron publicados en 1994 y 1995 y se han difundido y reiterado regularmente desde entonces. UN وصدرت هذه الوثائق في ١٩٩٤ و ١٩٩٥ وهي منذ ذلك الحين توزع على نطاق واسع ويعاد طبعها بصورة منتظمة.
    Los pedidos se hicieron a distintas empresas, en distintos momentos y en forma fragmentada. UN وصدرت أوامر الشراء الى شركات مختلفة في أوقات مختلفة وعلى أساس تدريجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus