En el informe se presentará una breve descripción de la situación actual en relación con cada artículo de la Convención. | UN | وسيقدم التقرير وصفاً موجزاً للحالة الراهنة بالمقارنة بكل مادة من مواد الاتفاقية. |
La última parte contiene una breve descripción de las actividades de evaluación recientes y actuales dentro del ACNUR. | UN | في حين يقدم الجزء الأخير وصفاً موجزاً لأنشطة التقييم التي نفذت مؤخراً والتي تنفذ حالياً داخل المفوضية. |
En el cuadro 1 se hace una breve descripción de la forma en que esos cuatro elementos afectan al buen gobierno en la promoción de las inversiones. | UN | ويقدم الشكل 1 وصفاً موجزاً عن كيفية تأثير هذه العناصر الأربعة على الإدارة في مجال ترويج الاستثمار. |
Los sistemas de tipos de cambio durante ese período se describen brevemente en los siguientes párrafos. | UN | وتضم الفقرات التالية وصفاً موجزاً لنظم أسعار الصرف إبان تلك الفترة. |
También informó a la reunión de la evolución de las deliberaciones entre organismos sobre la coordinación estratégica y operacional y describió brevemente la función propuesta del Coordinador Humanitario. | UN | ثم أطلع الاجتماع على التقدم المحرز في المناقشات المشتركة بين الوكالات بشأن التنسيق الاستراتيجي والتشغيلي وقدم وصفاً موجزاً لدور منسق الشؤون اﻹنسانية المقترح. |
En el informe se incluye, en primer lugar, una reseña de las actividades efectuadas de 2006 a 2013 y, en segundo lugar, una descripción resumida de las principales actividades que se realizarán de 2013 a 2015 para impulsar el proyecto. | UN | ويتضمن التقرير أولا تذكيراً بالأنشطة التي أنجزت في الفترة الممتدة من 2006 إلى 2013، ويحتوي ثانياً وصفاً موجزاً لأبرز الأنشطة التي يتعين إنجازها في الفترة الممتدة من 2013 إلى 2015 في سياق إعداد المشروع. |
29. En algunos casos, los reclamantes presentaron una descripción recapitulativa de las pérdidas alegadas pero no los correspondientes documentos que acreditasen las circunstancias o la cuantía de tales pérdidas. | UN | 29- وقدم أصحاب المطالبات في بعض الحالات وصفاً موجزاً للخسائر التي ادعوا تكبدها ولكنهم لم يقدموا المستندات الداعمة التي تبين الظروف التي وقعت فيها تلك الخسائر أو مبلغها(17). |
2. El Coordinador de la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino presentó el informe de la secretaría sobre el tema, en el que se examinaban las actividades de asistencia técnica realizadas, en curso y pendientes, y se daba cuenta brevemente de los resultados globales recientes de la economía palestina. | UN | 2- عرض منسق وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني تقرير الأمانة عن هذا البند، الذي يستعرض أنشطة المساعدة التقنية المكتملة والجارية والمنتظرة ويقدم وصفاً موجزاً للأداء الاقتصادي الفلسطيني الكلي في الآونة الأخيرة. |
30. El representante de Egipto hizo una breve relación del desenvolvimiento del sector de los seguros en su país, donde la primera compañía nacional de seguros, que fue también la primera que se creó en Africa y el Oriente Medio, había sido fundada el año 1900. | UN | ٠٣- قدم ممثل مصر وصفاً موجزاً لتطور صناعة التأمين في بلده قائلا إن الشركة الوطنية اﻷولى للتأمين التي أنشئت في عام ٠٠٩١ كانت أيضا الشركة اﻷولى في أفريقيا والشرق اﻷوسط. |
En el anexo I figura una descripción sucinta de los componentes fundamentales de esos planes. | UN | ويورد المرفق الأول وصفاً موجزاً للعناصر المهمة لهذه الخطط. |
A continuación se ofrece un cuadro con una breve descripción de la distribución de la población, por edad y sexo. | UN | ويقدم الجدول التالي وصفاً موجزاً للتوزيع السكاني، بحسب الفئة العمرية ونوع الجنس. |
En tercer lugar, en el informe se ofrece tan sólo una breve descripción de los cinco componentes de los marcos de presupuestación basada en los resultados. | UN | ثالثاً، لم يعطِ التقرير إلا وصفاً موجزاً للعناصر الخمسة لأطر الميزنة القائمة على النتائج. |
Esa notificación debería incluir una breve descripción de los indicios y síntomas de la inhibición de la colinesterasa y las maneras de reducir al mínimo la exposición; y | UN | وينبغي أن يتضمن الإشعار وصفاً موجزاً لمؤشرات وأعراض تثبيط الكولينيستيراز، ووسائل التقليل من التعرض. |
El Director también dio una breve descripción de la situación en materia de seguridad en la zona septentrional del Cáucaso y de la evolución de la situación política en la región del Cáucaso, después de lo cual varias delegaciones expresaron su apoyo a las actividades del ACNUR en esta región. | UN | وقدم المدير كذلك وصفاً موجزاً للحالة اﻷمنية في شمال القوقاز والتطورات السياسية في منطقة القوقاز، وعلى أثر ذلك أبدت عدة وفود تأييدها ﻷنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في المنطقة. |
3. Inclusión en los informes anuales de la Conferencia de Desarme de una breve descripción de los temas, iniciativas y propuestas principales contenidos en las declaraciones hechas en las sesiones plenarias de la Conferencia, sin juicio de valor alguno. | UN | ثالثاً، تضمين التقارير السنوية لمؤتمر نزع السلاح وصفاً موجزاً للمواضيع والمبادرات والاقتراحات الرئيسية التي تطرح من خلال البيانات التي تلقى في الجلسات العامة للمؤتمر مع عدم إصدار أحكام قيميّة عليها. |
El informe presenta una breve descripción de la movilización de recursos para realizar actividades operacionales de la UNCTAD, así como información sobre la distribución de las actividades entre las distintas regiones y programas. | UN | ويقدم التقرير وصفاً موجزاً لتعبئة الموارد من أجل الأنشطة التنفيذية التي يقوم بها الأونكتاد، فضلاً عن معلومات بشأن توزيع الأنشطة فيما بين المناطق والبرامج. |
El informe presenta una breve descripción de la movilización de recursos para realizar actividades operacionales de la UNCTAD, así como información sobre la distribución de las actividades entre las distintas regiones y programas. | UN | ويقدم التقرير وصفاً موجزاً لتعبئة الموارد من أجل الأنشطة التنفيذية التي يقوم بها الأونكتاد، فضلاً عن معلومات بشأن توزيع الأنشطة فيما بين المناطق والبرامج. |
Presenta una breve descripción de las actividades realizadas, así como una evaluación de los resultados logrados hasta el 31 de mayo de 2003. | UN | وتقدم وصفاً موجزاً للأنشطة المنجزة، فضلاً عن تقييم للنتائج التي تحققت حتى 31 أيار/مايو 2003. |
En los párrafos siguientes se enumeran esas cuestiones y se describen brevemente los proyectos y las actividades de evaluación que se han acordado o iniciado con respecto a cada uno de esos temas. | UN | والفقرات التالية تحدد هذه القضايا وتقدم وصفاً موجزاً لمشاريع وأنشطة التقييم المضطلع بها أو التي بدأ تنفيذها، وذلك بحسب كل موضوع من هذه المواضيع. |
6. Seguidamente la Jefa de delegación describió brevemente el marco jurídico de Finlandia. | UN | 6- وواصلت رئيسة الوفد عرضها مقدمة وصفاً موجزاً للإطار القانوني في فنلندا. |
En los capítulos anteriores se brindó una descripción resumida de las alternativas químicas y no químicas clave. | UN | 124- لقد قدمت الفصول السابقة وصفاً موجزاً للبدائل الكيميائية وغير الكيميائية الرئيسية. |
32. En algunos casos, los reclamantes presentaron una descripción recapitulativa de las pérdidas alegadas pero no los documentos correspondientes que acreditasen las circunstancias o la cuantía de tales pérdidas. | UN | 32- وقدم أصحاب المطالبات في بعض الحالات وصفاً موجزاً للخسائر التي ادعوا تكبدها ولكنهم لم يقدموا المستندات الداعمة التي تبين الظروف التي وقعت فيها تلك الخسائر أو مبلغها(20). |