La situación que acabo de describir no ha afectado la determinación de mi país de hallar soluciones a los problemas existentes. | UN | والحالة التــــي وصفتها للتو لم تؤثر على عزم سلطات بلــــدي على إيجاد حلول للمشاكل القائمة. |
A menos que escuche objeciones, entenderé que la Comisión está de acuerdo con el procedimiento que acabo de describir. | UN | وما لم أسمع أي اعتراض، سأعتبر أن اللجنة تتفق على الإجراءات التي وصفتها للتو. |
Mi país se suma plenamente a los esfuerzos que realizan los diversos regímenes de control de las exportaciones por abordar los problemas que acabo de describir. | UN | ويؤيد بلدي تأييدا كاملا الجهود المبذولة من قبل مختلف نظم مراقبة الصادرات لمعالجة التحديات التي وصفتها للتو. |
La vergonzosa práctica que acabo de describir en tiempo pasado no es, lamentablemente, una práctica del pasado. | UN | والممارسة المشينة التي وصفتها للتو باستخدام الفعل الماضي، ليست لسوء الطالع، ممارسة من الماضي. |
Hay dos delegaciones que siguen oponiéndose a que la Conferencia lleve a cabo esta labor y hay delegaciones que preferirían un mandato distinto al que acabo de describir. | UN | وهناك وفدان لا يزالان يعترضان على اتخاذ إجراءات في إطار مؤتمر نزع السلاح، وهناك وفود تفضل ولاية مختلفة لتلك التي وصفتها للتو. |
Con el consentimiento de la Comisión, aplicaré el procedimiento que acabo de esbozar durante la tercera etapa de nuestra labor. ¿Puedo entender que la Comisión está de acuerdo con el procedimiento que acabo de describir? No hay objeciones. | UN | وأعتزم، بموافقة اللجنة، اتباع الإجراءات التي وصفتها للتو أثناء المرحلة الثالثة من عملنا. هل لي أن أعتبر أن اللجنة توافق على الإجراءات التي وصفتها للتو؟ لا أسمع اعتراضا. |
Deseo abordar ahora la situación en mi país, que en los últimos dos años ha enfrentado una grave crisis económica y social, desencadenada por una combinación de factores internos y externos, que acabo de describir. | UN | وأود الآن أن أتطرق إلى الحالة في بلدي، الذي واجه خلال العامين الماضيين أزمة اجتماعية واقتصادية خطيرة، حرّكها مزيج من العوامل الداخلية والخارجية التي وصفتها للتو. |
Permítaseme señalar que las iniciativas en pro del desarme que acabo de describir deberían liberar recursos financieros que podrían utilizarse mejor en ese sentido. | UN | واسمحوا لي أن أشير بعجالة إلى أن جهود نزع السلاح التي وصفتها للتو ستسمح بتحرير الموارد المالية التي يمكن تحويلها إلى استخدامات أكثر نفعا في هذا المجال. |