"وصقل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y perfeccionar
        
    • y perfeccionando
        
    • y el perfeccionamiento
        
    • y perfeccionamiento
        
    • y refinar
        
    • y mejorar
        
    • y afinar
        
    • y el suministro
        
    • perfeccionamiento de
        
    • y mejore
        
    • y afinando
        
    • y perfeccionó
        
    • y perfeccionen
        
    Es necesario elaborar nuevos instrumentos especializados y perfeccionar los existentes para abarcar cabalmente el marco jurídico internacional, que evoluciona constantemente. UN وينبغي استحداث أدوات متخصّصة جديدة وصقل الأدوات الموجودة لتغطية الإطار القانوني الدولي الآخذ في التطور تغطية كاملة.
    La Oficina del Defensor del Pueblo es el vínculo capaz de mantener y perfeccionar el estado de derecho democrático. UN ومكتب أمين المظالم هو همزة الوصل التي يمكنها صوت وصقل الوضع الديمقراطي للقانون.
    Las modalidades de los concursos se han ido modificando y perfeccionando continuamente, de conformidad con las preocupaciones expresadas por la Asamblea General en sus resoluciones. UN ومرت الطرائق اﻹجرائية للامتحانات بعمليات تعديل وصقل مستمرة طبقا للشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في قراراتها.
    Deberían redoblarse los esfuerzos destinados a establecer incentivos de política para promover la educación de la mujer, incluidos el establecimiento y el perfeccionamiento de leyes, reglamentos, políticas y medidas a ese aspecto. UN وينبغي بذل جهود أخرى لتوفير الحوافز المتعلقة بالسياسات من أجل تطوير تعليم المرأة، بما في ذلك وضع وصقل القوانين واللوائح والسياسات والتدابير المعمول بها في هذا المجال.
    También culminó el examen y perfeccionamiento del plan de distribución, los criterios para individualizar a los beneficiarios y los mecanismos de distribución propuestos. UN وجرى استعراض وصقل خطة التوزيع ومعايير تحديد المستفيدين وآليات التوزيع المقترحة.
    Se señaló que el Comité Especial desempeñaba un valioso papel como uno de los órganos de las Naciones Unidas que se encontraba en mejores condiciones de examinar, desarrollar y refinar los diversos aspectos conceptuales y operacionales de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأبديت ملاحظة مؤداها أن تضطلع اللجنة الخاصة بدور جليل كإحدى هيئات اﻷمم المتحدة اﻷكثر ملاءمة لمناقشة ووضع وصقل مختلف الجوانب المفاهيمية والتشغيلية لعمليات حفظ السلام.
    También están obligados a asistir a cursos de formación continua tanto a nivel local como nacional a fin de mejorar sus capacidades y perfeccionar sus aptitudes. UN كما يتم إخضاعهم لدورات تدريبية مستمرة على المستويين المحلي والوطني لرفع قدراتهم وصقل مهاراتهم.
    Esta experiencia, a su vez, se utiliza para elaborar más detenidamente y perfeccionar un programa de trabajo que atienda a las necesidades de asistencia técnica de las Partes. UN وتستخدم هذه التجربة بدورها لمواصلة تطوير وصقل برنامج عمل يفي بالاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف.
    :: Revisar y perfeccionar los mandatos y la composición de los cuatro Comités Ejecutivos originales y la función del Grupo Superior de Gestión UN :: استعراض وصقل الولايات والتشكيل بالنسبة للجان التنفيذية الأصلية الأربع وكذلك دور فريق الإدارة العليا
    Es necesario elaborar nuevos instrumentos especializados y perfeccionar los existentes a fin de reflejar plenamente la evolución del marco jurídico internacional. UN وينبغي استحداث أدوات متخصصة جديدة وصقل الأدوات الموجودة لتغطية الإطار القانوني الدولي تغطية كاملة.
    Se podría seguir trabajando en desarrollar y perfeccionar instrumentos de respuesta con los que hacer frente a cada factor de riesgo. UN ويمكن القيام بمزيد من الأعمال لتطوير وصقل أدوات الاستجابة اللازمة للتصدي لكل عامل من عوامل الخطر.
    La Oficina del Alto Comisionado pretende seguir mejorando la gestión de sus recursos y perfeccionando los mecanismos de seguimiento y evaluación de sus actividades. UN وإن المفوضية ما زالت ملتزمة بمواصلة تحسين إدارة مواردها وصقل آلياتها الكفيلة برصد أنشطتها وفحصها وتقييمها.
    En segundo lugar, las tecnologías y metodologías de verificación se siguen mejorando y perfeccionando. UN ثانيا، يتواصل تطوير وصقل تكنولوجيات ومنهجيات التحقق.
    Para establecer un entorno que permita mantener esos resultados es necesario seguir aplicando y perfeccionando los mecanismos de control interno y gestión de los riesgos de la UNOPS. UN ويندرج في إطار تهيئة بيئة تمكن من تحقيق هذه النتائج مواصلة تنفيذ وصقل إطار المكتب للمراقبة الداخلية وإدارة المخاطر.
    En la Administración pública el gobierno adopta todas las medidas adecuadas para garantizar la formación profesional y el perfeccionamiento de los funcionarios. UN في الإدارات الحكومية، تتّخذ الحكومة كافة التدابير اللازمة من أجل كفالة التدريب المهني لموظفين وصقل ملكاتهم.
    :: Ámbito de mejora No. 2: continuar con la aplicación, ampliación y perfeccionamiento del proceso de pactos del personal directivo superior haciendo especial hincapié en la presentación de resultados. UN :: مجال التحسين 2: الاستمرار في تنفيذ وتوسيع وصقل عملية اتفاقات كبار المديرين، مع التركيز على تحقيق النتائج.
    En opinión del Reino Unido, para lograr tal objetivo habrá que modificar y refinar algunos aspectos del proyecto de la Comisión, así como abandonar ciertos elementos; también habrá que deliberar con fundamento sobre la forma y la naturaleza del producto final. UN وترى المملكة المتحدة، أن تحقيق هذا الهدف سيقتضي تعديل وصقل بعض جوانب المشروع الذي وضعته اللجنة مع التخلي عن بعض العناصر؛ كما سيتطلب مناقشة واعية لشكل وطابع المحصلة النهائية.
    La Oficina, tiene previsto elaborar y mejorar la metodología de evaluación de las consecuencias humanitarias de las sanciones con el Grupo de Consulta. UN وعن طريق هذا الفريق المرجعي، يعتزم المكتب تطوير وصقل منهجية تقييمات الآثار الإنسانية للجزاءات.
    Un año debería ser suficiente para redactar y afinar un plan estratégico que tome la revisión amplia de la política debidamente en consideración; UN ولعل سنة واحدة تكفي لصياغة وصقل خطة استراتيجية يُراعى فيها بالقدر الكافي الاستعراض الشامل للسياسات؛
    iii) Ayudar al Gobierno y las instituciones nacionales a hacer frente al desempleo juvenil, entre otras cosas mediante la prestación de apoyo a la capacitación, educación y el suministro de conocimientos especializados; UN ' 3` مساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على التصدي لمشكلة البطالة في أوساط الشباب، ويشمل ذلك تقديم الدعم في مجال التدريب والتعليم وصقل المهارات؛
    El Comité recuerda su Recomendación general Nº XXIV relativa al artículo 1 de la Convención, así como su Recomendación general Nº XXX sobre la discriminación contra los no ciudadanos, e invita al Estado Parte a que armonice y mejore sus medios estadísticos de forma que le permitan elaborar y aplicar una política global y eficaz de lucha contra la discriminación racial. UN تذكر اللجنة بتوصيتها العامة الرابعة والعشرين المتعلقة بالمادة الأولى من الاتفاقية، وبتوصيتها العامة الثلاثين المتعلقة بالتمييز ضد غير المواطنين، وتدعو الدولة الطرف إلى تنسيق وصقل أدواتها الاحصائية بما يخول لها تصور وتنفيذ سياسة شاملة وفعالة لمكافحة التمييز العنصري.
    En cada una de esas esferas se han logrado progresos importantes durante el año pasado promoviendo la causa del derecho internacional en varios aspectos importantes, elevando la calidad de nuestros sistemas de gestión y afinando nuestro mensaje sobre las actividades de la Organización. UN وفي كل مجال من هذه المجالات، شهد العام الماضي تحقيق مكاسب هامة وهي تعزيز قضية القانون الدولي في عدد من الميادين الهامة، والارتقاء بنوعية نظمنا اﻹدارية، وصقل رسالتنا المتعلقة بأنشطة المنظمة.
    Tras un prolongado debate sobre cada uno de los temas, se revisó y perfeccionó considerablemente el texto del tratado, en particular en lo que se refiere a la Organización de aplicación del tratado. UN وعلى أثر نقاش شامل دار بشأن كل بند نقح وصقل جوهرياً نص المعاهدة، ولا سيما فيما يتعلق بمنظمة المعاهدة المنفذة لها.
    La Junta recomienda además que se revisen y perfeccionen las técnicas y los procedimientos de presupuestación de los proyectos, de modo que el presupuesto se transforme en un instrumento eficaz para el control de los gastos. UN والمجلس يوصي، باﻹضافة إلى ذلك، بالقيام أيضا باستعراض وصقل أساليب وإجراءات ميزنة المشاريع حتى تصبح الميزانية وسيلة فعالة لمراقبة النفقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus