"وصلات إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • enlaces a
        
    • enlaces con
        
    • vínculos a
        
    • enlaces al
        
    Actualmente, el sitio tiene enlaces a las versiones electrónicas de material informativo preparado en unos 80 idiomas locales. UN ولدى هذه المواقع حاليا، وصلات إلى النسخ الإلكترونية للمواد الإعلامية التي تنتج بحوالي 80 لغة محلية.
    En Singapur, por ejemplo, se había establecido un portal electrónico integrado con enlaces a información jurídica y organismos de ámbito jurídico de consulta frecuente. UN وعلى سبيل المثال، أنشأت سنغافورة بوابة على الإنترنت بها وصلات إلى المعلومات القانونية التي يكثر البحث عنها وإلى الوكالات العاملة في المجالات القانونية.
    La herramienta ofrece detalles sobre los destinatarios de las solicitudes en otros Estados, así como información completa de contacto, e incluye enlaces a sitios web útiles sobre legislación de otros países. UN وتعطي الأداة تفاصيل ومعلومات اتصال كاملة عن الجهة التي ينبغي إرسال الطلب إليها في دول أخرى، وتتضمّن وصلات إلى مواقع تشريعات مفيدة على الإنترنت في بلدان أخرى.
    A su vez, el Centro de Noticias incluye enlaces con noticias concretas en audio en la página de la Radio de las Naciones Unidas, según proceda. UN وبالمقابل، يوفر مركز الأنباء وصلات إلى مقالات صحفية سمعية محددة على صفحات إذاعة الأمم المتحدة، حسبما يكون مناسبا.
    Además, habrá un directorio de enlaces con los sitios web de los asociados nacionales del PNUMA. UN وتوجد، بالإضافة إلى ذلك، وصلات إلى المواقع الإلكترونية للشركاء الوطنيين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Asimismo, contiene vínculos a fuentes de información importantes, como el boletín sobre el fraude. UN وعلاوة على ذلك، توفر النافذة وصلات إلى مصادر هامة للمعلومات، بما فيها النشرة المتعلقة بحالات الغش.
    También se proporcionarán enlaces al sitio web de la institución encargada de desempeñar la función de entidad de mantenimiento, en el que se podrá obtener más información detallada. UN وستوفر أيضا وصلات إلى الموقع الشبكي للمؤسسة التي تتولى مسؤولية الوكالة المتعهدة، حيث ستتاح تفاصيل إضافية.
    El sitio web para los visitantes les ofrece una variedad mucho mayor en cuanto al contenido de los programas a fin de llegar a ellos en forma directa o indirecta a través de enlaces a las páginas de expositores y los medios de comunicación social. UN ويتيح موقع الإنترنت للزوار بوصول قدر أكبر من محتوى البرامج إلى زوار الموقع على الإنترنت بشكل مباشر وغير مباشر من خلال وصلات إلى الصفحات الرئيسية والوسائط الاجتماعية للعارضين.
    Cuando corresponde, las Recomendaciones revisadas proporcionan ejemplos de la práctica, con notas a pie de página que incluyen enlaces a los sitios web de las organizaciones correspondientes. UN وقد استشهدت التوصيات المنقحة، عند الاقتضاء بأمثلة على الممارسة الفعلية، مع حواشي تتضمن وصلات إلى المواقع الشبكية للمنظمات المعنية.
    En los Estados Unidos, se ha renovado el Sistema de Información de Nombres Geográficos para ofrecer una interfaz pública más rápida e intuitiva, con enlaces a los mapas actuales. UN وفي الولايات المتحدة، جرى إعادة تصميم نظام المعلومات المتعلقة بالأسماء الجغرافية لتوفير وصلة للجمهور أسرع وذات استجابة أكبر، مع وصلات إلى الخرائط الحالية.
    La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre también podría considerar la posibilidad de crear una sección en su sitio web dedicada a recopilar las necesidades de los gobiernos, mostrar las mejores prácticas y facilitar enlaces a recursos y directrices pertinentes. UN ويمكن أيضاً أن ينظر مكتب شؤون الفضاء الخارجي في إنشاء قسم مخصَّص على موقعه على شبكة الإنترنت لجمع احتياجات الحكومات وعرض أفضل الممارسات وتوفير وصلات إلى الموارد والمبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    32. En la sección relativa a los enlaces y recursos ( " Links and resources " ) figuran enlaces a numerosos recursos externos, la mayoría gratuitos. UN 32- يتضمَّن قسم " الوصلات والموارد " وصلات إلى العديد من الموارد الخارجية التي يتاح أغلبها مجاناً.
    Con el fin de contribuir a facilitar esa información, los participantes recomendaron que cada institución mantuviese una página web con enlaces a sitios en la Web en los que brindase información sobre datos libremente accesibles, incluidos enlaces con las páginas Web de instituciones asociadas. UN وبغية إتاحة تلك المعلومات، أوصى المشاركون بأن تكون لدى كل مؤسسة صفحة على الشبكة مع وصلات إلى مواقع أخرى على الشبكة توجد فيها معلومات عن البيانات الميسَّرة دون قيود، بما في ذلك وصلات إلى صفحات المؤسسات الشريكة على الشبكة.
    El sitio, que comenzó a funcionar en línea en noviembre de 2003, contiene enlaces a todos los proyectos y programas de la OIT relacionados directamente con los pueblos indígenas y tribales. UN وقد ظهر الموقع الشبكي على الإنترنت في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، ويحتوي على وصلات إلى جميع مشاريع وبرامج المنظمة ذات الصلة المباشرة بالشعوب الأصلية والقبلية.
    En el período sobre el que se informa también se produjo un aumento considerable del uso de la página especial del portal " Actualidad " , con la que los visitantes tienen amplio acceso a una amplia gama de recursos de las Naciones Unidas sobre la cuestión de Palestina, incluidos enlaces a los principales informes, declaraciones, resoluciones y material relacionado. UN وشهدت الفترة المشمولة بالاستعراض أيضا زيادة ملحوظة في استخدام صفحة ' ' تحت المجهر`` بالموقع التي توفر للزوار وصلات ميسرة إلى النطاق الواسع من موارد الأمم المتحدة المتعلقة بقضية فلسطين، بما في ذلك وصلات إلى التقارير والبيانات والقرارات الرئيسية وغيرها من المواد ذات الصلة.
    En diciembre de 2009 se lanzó el nuevo sitio web de UN Chronicle, que permite acceder a todos los números de la revista en inglés publicados desde 2007, con enlaces a números anteriores. UN 46 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، أطلق الموقع الشبكي لمجلة وقائع الأمم المتحدة. ويتيح الموقع الاطلاع جميع أعداد المجلة التي صدرت باللغة الإنكليزية منذ عام 2007، مع وصلات إلى الأعداد القديمة.
    El sitio ofrece recursos educativos sobre la trata transatlántica de esclavos e incluye enlaces con el mensaje del Secretario General, una descripción de los actos celebrados en la Sede y en todo el mundo y documentos afines. UN ويتيح الموقع موارد تثقيفية عن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، تتضمن وصلات إلى رسالة الأمين العام، ووصفا للمناسبات التي يتم الاحتفال بها في المقر وفي جميع أنحاء العالم، ووثائق ذات صلة.
    La base de datos contiene enlaces con bases de datos importantes, incluido el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), el PNUD, el Banco Mundial y los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN وتتضمن قاعدة البيانات وصلات إلى قواعد البيانات الوثيقة الصلة بما في ذلك مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    El Servicio ha aumentado la variedad del contenido educativo disponible y el sitio incluye en la actualidad enlaces con sus cuentas en Facebook, Flickr, Google Plus y Twitter. UN وزادت الدائرة من مدى تنوع المحتوى التعليمي المتاح، ويشمل الموقع الآن وصلات إلى حسابات الدائرة في مواقع فيسبوك وفليكر وغوغل بلاس وتويتر.
    Puede consultarse más información sobre la Federación en su sitio web, que a su vez incluye vínculos a muchos recursos y a muchas otras organizaciones que tienen interés en los estudios sobre los diferentes futuros y en la previsión. UN يمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن الاتحاد في الموقع الشبكي الذي يوفر أيضا وصلات إلى موارد عديدة، وإلى العديد من المنظمات الأخرى المهتمة بدراسات المستقبل والاستشراف.
    En el sitio web de la Comisión figura un vínculo al texto de la Declaración Universal, así como otros vínculos a páginas de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que tratan sobre la Declaración. UN ويتضمن موقع اللجنة على شبكة الإنترنت ووصلة إلى نص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فضلاً عن وصلات إلى الصفحات ذات الصلة لدى مكتب الأمم المتحدة للمفوض السامي لحقوق الإنسان.
    La Radio de las Naciones Unidas, cuya cobertura del debate general incluye una serie de entrevistas a funcionarios visitantes que se emiten en varios idiomas, también ofrece en su sitio web vínculos a los textos de los discursos pronunciados durante el debate general. UN وتضع إذاعة الأمم المتحدة، التي تشمل تغطيتها للمناقشة العامة سلسلة من المقابلات مع المسؤولين الزائرين تُبث بلغات مختلفة، وصلات إلى نص خطابات المناقشة العامة في موقعها على شبكة الإنترنت.
    (Número de sitios web con enlaces al sitio web del Comité) UN (عدد الصفحات الشبكية التي تتضمن وصلات إلى موقع اللجنة)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus