Los sistemas de seguimiento de la carga, que proporcionan información anticipada sobre la localización de la carga en las interfaces o a lo largo de la ruta, podrían reducir considerablemente las demoras. | UN | وبإمكان نُظم رصد الشحن توفير معلومات مسبقة وتعقبية عن حركة الشحن في إطار وصلات بينية وعبر وسائل محددة. |
Los sistemas de seguimiento de la carga, que proporcionan información anticipada sobre la localización de la carga en las interfaces o a lo largo de la ruta, podrían reducir considerablemente las demoras. | UN | وبإمكان نُظم رصد الشحن توفير معلومات مسبقة وتعقبية عن حركة الشحن في إطار وصلات بينية وعبر وسائل محددة. |
Los sistemas de seguimiento de la carga, que proporcionan información anticipada sobre la localización de la carga en las interfaces o a lo largo de la ruta, podrían reducir considerablemente las demoras. | UN | وبإمكان نُظم رصد الشحن توفير معلومات مسبقة وتعقبية عن حركة الشحن في إطار وصلات بينية وعبر وسائل محددة. |
Se calcula también en esta cifra a los contratistas externos que se utilizarán en la redacción de informes, la conversión y estructuración de datos y la construcción de cualquier interfaz. | UN | وتشمل التقديرات أيضاً المتعاقدين الخارجيين لوضع التقارير وتحويل البيانات وهندستها واقامة أية وصلات بينية. |
El ACNUR y la Caja evaluaron la posibilidad de compartir y transmitir los datos electrónicos utilizando interfaces normalizadas ya desarrolladas para otros organismos. | UN | وقيمت المفوضية والصندوق إمكانية تشاطر البيانات الإلكترونية ونقلها، باستخدام وصلات بينية قياسية جرى تطويرها بالفعل لاستخدامها من طرف وكالات أخرى. |
Preparación de interfaces informáticos para la automatización de la entrada de datos procedentes de cuestionarios | UN | إعداد وصلات بينية برامجية لإدخال البيانات آليا من الاستبيانات |
Asimismo, ha introducido interfaces Web para las bases de datos y espera que puedan utilizarse en línea en un futuro próximo. | UN | وأعدت أيضا على الشبكة العالمية وصلات بينية لقواعد البيانات، تتوقع إتاحتها إلكترونيا في المستقبل القريب. |
Se pueden desarrollar interfaces para asociar la manera en que los datos se identifican a nivel interno con la manera en que se identifican durante su intercambio o difusión. | UN | ويمكن إعداد وصلات بينية للربط بين كيفية تحديد البيانات داخليا وكيفية تحديدها أثناء التبادل أو النشر. |
Las instituciones pueden elaborar interfaces en que señale la manera en que se identifican internamente los datos y la manera en que se identifican durante el intercambio. | UN | ويمكن استحداث وصلات بينية لدى المؤسسات للربط بين طرق تحديد البيانات داخليا وطرق تحديدها أثناء التبادل. |
En ese cometido se modificarán programas, se desarrollarán nuevas interfaces, se dará asistencia a los usuarios y se formará el personal técnico de las Naciones Unidas que asumirá oportunamente esas funciones. | UN | وينطوي هذا على تعديل البرامجيات، ووضع وصلات بينية إضافية، وتوفير الدعم المباشر من مكتب المساعدة، وتدريب موظفي اﻷمم المتحدة التقنيين على تولي هذه المهام. |
La información se transmite electrónicamente de ese sistema al Sistema de Información sobre Presupuestos y al SIIG mediante interfaces. | UN | وتُبث المعلومات إلكترونيا من ذلك النظام عن طريق وصلات بينية إلى نظام معلومات الميزانية ونظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Para cumplir esos objetivos, la Caja debe crear interfaces automatizadas con sistemas externos, facilitar datos en la World Wide Web con la seguridad correspondiente y crear una infraestructura para permitir este intercambio de datos. | UN | وتحقيقا لهذه الأهداف، على الصندوق أن يضع وصلات بينية آلية مع النظم الخارجية، وأن يتيح البيانات على الشبكة العالمية مع تأمينها بالصورة المناسبة، وأن يضع الهياكــل الأساسية اللازمة لتبادل هذه البيانات. |
Cada aplicación es " aislada " y sólo pueden intercambiarse datos por medio de interfaces. | UN | فكل تطبيق من تطبيقاته " معزول " عن التطبيقات الأخرى ولا يمكن تبادل البيانات فيما بينها إلا عن طريق وصلات بينية. |
Cada aplicación es " aislada " y sólo pueden intercambiarse datos por medio de interfaces. | UN | فكل تطبيق من تطبيقاته " معزول " عن التطبيقات الأخرى ولا يمكن تبادل البيانات فيما بينها إلا عن طريق وصلات بينية. |
La aplicación de esos sistemas conllevaría, además, la creación de interfaces del MSRP con las plataformas bancarias y la elaboración de informes estándar de control de tesorería. | UN | وسيستلزم التنفيذ أيضا إنشاء وصلات بينية تصل مشروع تجديد نظم الإدارة بمنصات الأعمال المصرفية، وإصدار تقارير موحدة لمراقبة الخزانة. |
La aplicación de esos sistemas conllevaría, además, la creación de interfaces del MSRP con las plataformas bancarias y la elaboración de informes estándar de control de tesorería. | UN | وسيستلزم التنفيذ أيضاً إنشاء وصلات بينية تصل مشروع تجديد نظم الإدارة بمنصات الأعمال المصرفية، وإصدار تقارير موحدة لمراقبة الخزانة. |
Se estima que aproximadamente 690 sistemas podrían ser sustituidos por el sistema de planificación de los recursos institucionales y que unos 200 necesitarán una interfaz con él. | UN | ويُقدَّر عدد النظم المرشحة للاستعاضة عنها بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة بحوالي ٦٩٠ نظاما بينما سيحتاج حوالي ٢٠٠ نظام إلى وصلات بينية معه. |
Además, el proyecto contempla la creación de un sistema de información sobre género que serviría para promover la comunicación y suministrar materiales sobre las cuestiones de género a un sistema de interfaz web que haga de puente entre los centros de coordinación de género y la sociedad civil. | UN | وينص المشروع كذلك على وضع نظام للمعلومات الجنسانية يكون بمثابة أداة للتواصل ويقدم المواد المتصلة بالشؤون الجنسانية لنظام وصلات بينية على الإنترنت بين منسقي الشؤون الجنسانية والمجتمع المدني. |
La División debería emprender, en colaboración con el PNUD y el UNICEF, el desarrollo de una interfaz para facilitar el intercambio de solicitudes de certificaciones médicas. | UN | وينبغي لشعبة الخدمات الطبية السعي إلى استحداث وصلات بينية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف لتبادل طلبات التقارير الطبية التي تثبت التمتع بالصحة. |