El problema tenía consecuencias adversas directas sobre el prestigio y la imagen de las comunidades diplomáticas en los Estados anfitriones. | UN | وقال إن لهذه المشكلة تأثير سيء مباشر ينال من مكانة وصورة المجتمعات الدبلوماسية في الدول المضيفة. |
En respuesta a la pregunta formulada, el Director dijo que a principios de año se había celebrado un simposio sobre los medios de información y la imagen de África. | UN | وردا على أحد الاستفسارات، ذكر المدير أنه عقدت ندوة بشأن وسائط الإعلام وصورة أفريقيا في أوائل السنة. |
Lo apoyó en un certificado de la Asociación de Simpatizantes de los Muyahid, una copia de un supuesto emplazamiento a presentarse y un informe médico del Centro de Supervivientes de Torturas y Traumas. | UN | وتأييدا للطلب، استند إلى شهادة من رابطة المتعاطفين مع المجاهدين، وصورة من إخطار قيل إنه يلزمه بتقديم نفسه إلى مركز ضحايا التعذيب والصدمات، وتقريرا من المركز عن فحصه. |
Tomamos tu nombre, te tomamos una foto y una foto de tu choza, y tomamos las coordenadas GPS. | TED | نأخذ اسمك، ونأخذ صورة لك وصورة لكوخك فنحصل على إحداثيات نظام تحديد المواقع. |
Todo color, sonido, e imagen mientras dormimos. | Open Subtitles | كلّ لون وصوت، وصورة ونحن نيام. |
¿Puedes poner la foto de ese hombre junto con una del Papa? | Open Subtitles | هل يمكنك فصل الشاشة لصورة هذا الرجل وصورة البابا ؟ |
En respuesta a la pregunta formulada, el Director dijo que a principios de año se había celebrado un simposio sobre los medios de información y la imagen de África. | UN | وردا على أحد الاستفسارات، ذكر المدير أنه عقدت ندوة بشأن وسائط الإعلام وصورة أفريقيا في أوائل السنة. |
El objetivo final de este programa muy importante de carácter normativo y educativo es proteger y mejorar la reputación y la imagen de esta prestigiosa profesión. | UN | وهدف هذا البرنامج التنظيمي والتعليمي الهام في نهاية المطاف هو الحفاظ على سمعة وصورة هذه المهنة الوجيهة وتعزيزهما. |
Veo unas diminutas anomalías entre el cráneo y la imagen de Carlson. | Open Subtitles | أرى بعض الشذوذ الدقيقة بين الجمجمة وصورة كارلسون |
Nada sería más degradante para el prestigio y la imagen de la Organización que revivir artificialmente esquemas no democráticos por el deseo de unos cuantos países. | UN | وما من شيء يعتبر أكثر إساءة لهيبة وصورة اﻷمم المتحدة من القيام بصورة اصطناعية بإحياء ترتيبات غير ديمقراطية بغية تلبية رغبات عدد قليل من البلدان ليس إلا. |
Ya ha demostrado parte de su bien conocida capacidad de organización y eficacia, y mi delegación espera con interés trabajar aún más con usted a fin de mejorar la eficacia y la imagen de la Asamblea General. | UN | لقد أظهرتم فعلا بعض مواهبكم المعروفة في التنظيم وتحقيق الفعالية، ويتطلع وفدي إلى العمل معكم بتحسين فعالية وصورة الجمعية العامة. |
4. El importador entregará a su asociado, a petición de éste, el certificado de control de entrega y una copia de la declaración de importación de aduanas. | UN | ٤- يلتزم المستورد بأن يسلم لشريكه بناء على طلبه شهادة مراقبة التسليم وصورة من بيان الاستيراد الجمركي. |
En apoyo de su reclamación, Lavcevic presentó un resumen de gastos y una copia del contrato celebrado entre Trudbenik y AS Group de fecha 11 de agosto de 1981. | UN | وقدمت شركة لافسيفتش، تأييدا لمطالبتها، موجزا بالتكاليف، وصورة من العقد المبرم بين Trudbenik و AS Group بتاريخ 11 آب/أغسطس 1981. |
Les mostraba una foto de Tom y una foto de Jerry. | TED | لقد عرضت على بعض الناس صورة لتوم، وصورة لجيري. |
La Comisión Consultiva destaca la importancia de esas condiciones y confía en que se mantenga la dignidad e imagen de las Naciones Unidas y que la comercialización no las ponga en peligro. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية أهمية هذه الشروط وتثق في أنه سيتم الحفاظ على كرامة وصورة الأمم المتحدة دون أن ينال منهما الطابع التجاري. |
Había una cruz y una imagen de San Judas en su bolsillo. | Open Subtitles | كان هناك صورة للقديس فى جيبه وصورة المسيح وهو مصلوب |
Tío doctor, no hay diferencia entre el amor y la fotografía. ¿Cómo? | Open Subtitles | ما من فرق بين الحب وصورة ، يا عمي الطبيب |
Sólo me he hecho 2 fotos en mi vida la de mi graduación y la de mi boda. | Open Subtitles | لقد صورت صورتان فقط طوال حياتي صورة تخرجي من الثانوية وصورة زواجي |
El cartel con la fatwa y su retrato se ha difundido en diversas zonas, pero el autor dice no saber si se ha difundido en todo el país. | UN | ووُزع الملصق الذي تظهر عليه الفتوى وصورة له في مناطق مختلفة لكنه لا يدري إن كان الملصق قد نُشر في كل أرجاء البلد. |
Además, facilitó una declaración del proveedor respecto de dos de los artículos por los que reclama Y una fotografía del tercero. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قدم بياناً من البائع بالنسبة إلى البندين المطالب بالتعويض عنهما وصورة فوتوغرافية للبند الآخر. |
El informe se refiere a un meritorio código deontológico de los medios de comunicación, pero querría recibir más información sobre su eficacia y saber si se han registrado cambios en el comportamiento de los directores de los medios de comunicación y en la imagen de la mujer desde la promulgación de las leyes pertinentes. | UN | وأشار التقرير إلى مدونة لآداب المهنة في وسائط الإعلام الجماهيري جديرة بالثناء، ولكن الحصول على مزيد من المعلومات بشأن فعاليتها وكيفية تغير سلوك مديري وسائط الإعلام وصورة المرأة منذ إصدار التشريع ذي الصلة سيحظى بالتقدير. |
No obstante, la UNCTAD se encontraba en una encrucijada formada por un conflicto cada vez más profundo entre la realidad de su éxito y una percepción de su redundancia e ineficacia. | UN | غير أن الأونكتاد يوجد في مفترق طرق يحدد إطاره صراع ما فتئ يشتد بين واقع نجاحه وصورة التكرار وعدم الفعالية المكونة عنه. |
y esta imagen del sol puede sugerir que es algo malo y agresivo. Pero no deberíamos olvidar que toda la energía del planeta en realidad viene del sol. Y la luz es sólo una manifestación de esa energía. | TED | وصورة الشمس هذه ربما تشير إلى أن الشمس هي شيء شرير وعدواني لكن يجب ألا ننسى أن كل الطاقة على هذا الكوكب تأتي في الواقع من الشمس والضوء هو مجرد أحد مظاهر تلك الطاقة. |