"وصوغ السياسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la formulación de políticas
        
    • y formulación de políticas
        
    • y de formulación de políticas
        
    • y elaboración de políticas
        
    • formular políticas
        
    • la elaboración de políticas
        
    • y a la formulación de políticas
        
    • y en la formulación de políticas
        
    Se está trabajando intensamente para transferir la responsabilidad de la adopción de decisiones y la formulación de políticas a los funcionarios iraquíes. UN ويضطلع حاليا بكثير من الأعمال لتسليم المسؤولية عن صنع القرارات وصوغ السياسات إلى مسؤولين عراقيين.
    En consecuencia, la Comisión seguirá realizando investigaciones y análisis de políticas para respaldar la adopción de decisiones informadas y la formulación de políticas en la región y prestará asistencia en el proceso de crear consenso respecto de las principales iniciativas internacionales. UN ولذلك، ستواصل اللجنة إجراء البحوث وتحليل السياسات لدعم صنع القرارات وصوغ السياسات على نحو مستنير في المنطقة والمساعدة في عملية بناء التوافق في الآراء بشأن المبادرات الدولية الرئيسية.
    L3 División de Aplicación de Tratados y formulación de políticas UN شعبة تنفيذ المعاهدات وصوغ السياسات
    C. Investigación comparada y formulación de políticas UN جيم - البحوث المقارنة وصوغ السياسات
    Apoyo a los procesos de adopción de decisiones y de formulación de políticas sobre inversión extranjera directa en el contexto de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y del Consenso de Monterrey UN دعم اتخاذ القرارات وصوغ السياسات بشأن الاستثمار المباشر الأجنبي في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء مونتيري
    Planificación sanitaria y elaboración de políticas UN التخطيط للصحة وصوغ السياسات
    El programa debe responder a las solicitudes de los países y tener por finalidad reforzar su capacidad institucional y humana para promover su propio proceso de desarrollo y para formular políticas y adoptar medidas que tengan repercusiones directas sobre el desarrollo. UN وينبغي أن يكون الدافع لهذا العمل هو الطلب ويهدف إلى تعزيز القدرة المؤسسية والبشرية للبلدان على تعزيز عمليتها اﻹنمائية وصوغ السياسات والتدابير الرامية إلى أن يكون لها أثر مباشر على التنمية.
    Se recordó que el objetivo de la encuesta internacional sobre la violencia contra la mujer había sido proporcionar un instrumento para promover una investigación sobre la violencia contra la mujer en todo el mundo y para la elaboración de políticas. UN وقالت إن الهدف من الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن العنف ضد المرأة هو ترويج البحوث عن العنف ضد المرأة في مختلف أرجاء العالم كأداة للبحث وصوغ السياسات.
    En lo que atañe a la educación de las niñas, una delegación dijo que debería producirse un cambio del enfoque basado en proyectos a un enfoque basado en programas, y asignarse más importancia al fomento de la capacidad y a la formulación de políticas. UN 15 - وبشأن تعليم الفتيات، قال أحد الوفود إنه ينبغي زيادة التحوّل من نهج قائم على المشاريع إلى نهج قائم على البرامج، وزيادة التركيز على بناء القدرات وصوغ السياسات.
    Esas estadísticas, de alcance nacional, se presentan desde 2007 a los encargados de adoptar las decisiones, así como a los responsables del desarrollo, la planificación y la formulación de políticas agrícolas. UN فمنذ عام 2007، تُوفَّر لمتّخذي القرارات والجهات المعنية إحصاءات تشمل البلد كله لأغراض تنمية الزراعة وتخطيطها وصوغ السياسات المتعلقة بها.
    La mayoría de los miembros del Grupo de Amigos de la Presidencia ha implantado las principales cuentas, como las de producción, ingreso y uso del ingreso y subrayado su importancia para determinar los factores económicos favorables y la formulación de políticas. UN وطبّق معظم أعضاء فريق أصدقاء الرئيس الحسابات الرئيسية، مثل حسابات الإنتاج، وحسابات الإيرادات واستخدام الإيرادات، الأمر الذي يؤكد أهميتها في تحديد محركات النشاط الاقتصادي وصوغ السياسات.
    Las oficinas de unos 56 países dan cuenta de progresos en la actualización periódica de las estadísticas relativas a la pobreza y el 64% de ellas indica que este tipo de estadísticas se tiene en cuenta en la planificación y la formulación de políticas nacionales de lucha contra la pobreza. UN وقد أبلغ حوالي 56 مكتبا قطريا عن تحقيق تقدم فيما يتعلق بالاستكمال المنتظم للإحصاءات المتعلقة بالفقر، وتشير 64 في المائة من هذه المكاتب إلى أن التخطيط وصوغ السياسات على الصعيد الوطني لمكافحة الفقر يأخذان بعين الاعتبار البيانات المتعلقة بالفقر.
    Esos importantes aspectos de la asistencia de las Naciones Unidas en el ámbito de la democratización, es decir, la investigación y la formulación de políticas, se consideran en el informe de 2003 más pormenorizadamente que en inventarios anteriores. UN وتغطي الدراسة الاســـتطلاعية لعــــام 2003 تلك الجوانب المـهمة للمســاعدة الديمـقراطية التي تقــدمها الأمم المتحدة - أي البحوث وصوغ السياسات - تغطية أوفى مما جرى في عمليات الحصر السابقة.
    30. La Dependencia promueve la incorporación de la evaluación y las mejores prácticas determinadas gracias a ella en los programas actuales y futuros, la planificación estratégica y de organización y la formulación de políticas. UN 30- والوحدة من أنصار الدعوة إلى دمج التقييم وأفضل الممارسات المستبانة منه في البرامج الحالية والآجلة وفي عمليات التخطيط التنظيمي والاستراتيجي وصوغ السياسات.
    Esto se lleva a cabo mediante misiones conjuntas de evaluación; apoyo a los programas y formulación de políticas en ámbitos intersectoriales de manera conjunta; y publicaciones y elaboración de instrumentos conjuntos. UN ويجري فعل ذلك من خلال بعثات التقييم المشتركة؛ والتشارك في دعم البرامج وصوغ السياسات في المجالات العامة التشابك؛ والتشارك في إعداد المنشورات واستحداث الأدوات.
    Apoyar el fortalecimiento del marco institucional para el desarrollo sostenible en los PMA mediante la prestación de servicios de planificación y formulación de políticas estratégicas. UN تقديم الدعم اللازم لتدعيم الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً، بتوفير خدمات في مجالي التخطيط الاستراتيجي وصوغ السياسات.
    Pero sobre todo, la Dependencia utiliza su programa de investigaciones para contribuir al fortalecimiento de las capacidades nacionales en materia de análisis de datos y formulación de políticas mediante la organización de una serie de cursos prácticos de capacitación en los cuales se utilizan los datos de los estudios sobre la salud maternoinfantil del Proyecto Panárabe de Desarrollo del Niño (PAPCHILD). UN واﻷهم من هذا كله أن الوحدة تستخدم برنامجها البحثي للمساهمة في تعزيز القدرات الوطنية في مجال تحليل البيانات وصوغ السياسات عن طريق تنظيم سلسلة من حلقات التدريب التي تستخدم فيها بيانات الدراسات الاستقصائية عن صحة اﻷم والطفل في إطار المشروع العربي لنماء الطفل.
    Investigación y formulación de políticas (represión del tráfico ilícito) UN البحوث وصوغ السياسات (تقليل الطلب على المخدرات)
    Apoyo a los procesos de adopción de decisiones y de formulación de políticas sobre inversión extranjera directa en el contexto de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y del Consenso de Monterrey UN دعم اتخاذ القرارات وصوغ السياسات بشأن الاستثمار المباشر الأجنبي في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء مونتيري
    a. Investigación y elaboración de políticas UN أ- البحوث وصوغ السياسات
    Esas preocupaciones, a menudo exageradas, persistieron durante el período objeto de examen ya que las organizaciones no gubernamentales trataron de aumentar su influencia en la gestión pública y en la formulación de políticas. UN وتعززت مشاعر القلق هذه، التي غالبا ما كانت تتسم بالمبالغة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير في الوقت الذي سعت فيه المنظمات غير الحكومية لزيادة نفوذها في عملية الحكم وصوغ السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus