"وصول الجميع إلى الخدمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el acceso universal a los servicios
        
    • el acceso de todos a los servicios
        
    • acceso a los servicios
        
    • acceso universal a servicios de atención
        
    Para el acceso universal a los servicios sociales básicos, unos 30.000 millones de dólares podrían proceder de los presupuestos nacionales y tal vez unos 10.000 millones de dólares de la ayuda internacional. UN ومن أجل إتاحة وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية يمكن الحصول على نحو 30 مليار دولار من الميزانيات الوطنية وربما عشرة مليارات من الدولارات من المعونة الدولية.
    La reunión se convocó a fin de expresar el compromiso mutuo y lograr la ambición común de lograr el acceso universal a los servicios sociales básicos mediante la reorientación de los recursos existentes y la movilización de nuevos recursos, así como el aumento de la economía, eficiencia y calidad de la prestación de los servicios. UN وكان الاجتماع قد عقد بغرض اﻹعراب عن التزام متبادل والسعي إلى تحقيق مطمح مشترك ألا وهو تحقيق وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية يإعادة توجيه الموارد الموجودة وتعبئة موارد إضافية وكذلك عن طريق القيام، في أداء الخدمات، بزيادة الفعاليــة من حيث التكلفة ورفــــع الكفاءة وتحسين النوعية.
    La secretaría explicó que las cifras calculadas para las metas se basaban en estimaciones elaboradas interinstitucionalmente para calcular el aumento de los gastos mundiales necesarios para asegurar el acceso universal a los servicios sociales básicos. UN وأوضحت اﻷمانة أن اﻷرقام المستهدفة استندت إلى تقديرات جرى التوصل إليها من خلال جهد مشترك بين الوكالات لحساب الزيادة في النفقات المطلوبة على صعيد عالمي لضمان وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Los participantes insistieron en la necesidad de garantizar el acceso universal a los servicios, la información y la educación sobre la salud sexual y reproductiva para 2015 y de incluir esta meta en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأكد المشاركون بقوة على الحاجة إلى كفالة وصول الجميع إلى الخدمات والمعلومات والتثقيف فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية بحلول عام 2015 وإدراج هذا الهدف ضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por lo tanto, debemos hacer realidad el acceso de todos a los servicios sociales básicos, como los servicios sanitarios y la educación. UN لذلك، كان علينا أن نكفل وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، مثل التعليم والخدمات الصحية.
    Se necesita contar con sistemas sanitarios sólidos para garantizar el acceso universal a los servicios sanitarios básicos y crear una auténtica barrera para contener los brotes. UN وثمة حاجة إلى أنظمة صحية متينة لضمان وصول الجميع إلى الخدمات الصحية الأساسية ولبناء جبهة دفاعية موثوقة تسهم في احتواء الأوبئة.
    21. Los expertos examinaron cómo podían utilizarse las TIC para lograr el acceso universal a los servicios. UN 21- وناقش الخبراء مثال إمكان استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحقيق وصول الجميع إلى الخدمات.
    Algunos países se han esforzado extraordinariamente en mejorar su entorno reglamentario y estimular la participación del sector privado y las políticas basadas en el mercado para mejorar el acceso universal a los servicios básicos esenciales. UN وبذلت بعض البلدان جهودا كبيرة لتحسين بيئتها التنظيمية وتشجيع مشاركة القطاع الخاص والسياسات القائمة على آليات السوق على تحسين وصول الجميع إلى الخدمات الأساسية.
    En ese marco, la asistencia del UNICEF para combatir la pobreza incluye actividades para promover el acceso universal a los servicios sociales básicos, la movilización social de las comunidades en torno a los derechos del niño, la educación de las niñas y la atención a los adolescentes. UN وفي هذا اﻹطار، تكون اﻷنشطة المضطلع بها في مجال تشجيع وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، والتعبئة الاجتماعية للمجتمعات من أجل حقوق الطفل، وتعليم الفتيات، والاهتمام بالمراهقين، هي من بين المجالات التي توفر فيها اليونيسيف المساعدة في التصدي للفقر.
    Al buscar facilitar el acceso universal a los servicios sociales, los gobiernos intentan también alcanzar la equidad social y la igualdad de oportunidades para todos, evitando la exclusión social. UN ٦ - وتحاول الحكومات أيضا في سعيها إلى تحقيق وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية أن تكفل العدالة الاجتماعية تكافؤ الفرص للجميع وتتجنب اﻹبعاد الاجتماعي في الوقت نفسه.
    12) Garantizar el acceso universal a los servicios de salud y al apoyo sociofamiliar en los términos previstos en el Código sobre la Infancia y otras leyes aprobadas por esos países de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 12 - تكفل وصول الجميع إلى الخدمات الصحية وتعبئة الدعم الاجتماعي والأسري على النحو المتوخى في قانون الطفل وغيره من القوانين التي اعتمدتها هذه البلدان وفقا لاتفاقية حقوق الطفل.
    Esto incluye el reforzamiento del liderazgo y el control parlamentarios de la lucha contra el VIH, las asignaciones presupuestarias y la adopción de leyes que permitan el acceso universal a los servicios para el tratamiento del VIH e impidan la discriminación contra las personas que viven con el VIH o están afectadas por este. UN وسيشمل ذلك تعزيز القيادة والرقابة البرلمانية فيما يتعلق بالاستجابة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، ومخصصات الميزانية وعمليات سنّ القوانين التي تدعم وصول الجميع إلى الخدمات المتصلة بالإصابة بالفيروس وتمنع التمييز ضد الأشخاص المصابين أو المتأثرين به.
    En vista de la importancia de garantizar el acceso universal a los servicios sociales para combatir la extrema pobreza, es importante la implementación de medidas de protección social, las que deben estar basadas en los principios de igualdad, participación y transparencia, así como también el respeto de los marcos jurídicos nacionales y las normas internacionales de derechos humanos. UN وبالنظر إلى أهمية كفالة وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية لمكافحة الفقر المدقع، فإن من الأهمية الجوهرية تنفيذ تدابير للحماية الاجتماعية تستند إلى مبادئ المساواة والمشاركة والشفافية واحترام الأطر القانونية الوطنية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    a) Garantizar el acceso universal a los servicios sociales básicos, y hacer esfuerzos especiales para facilitar el acceso a esos servicios de las personas que viven en la pobreza y los grupos vulnerables; UN )أ( كفالة وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، مع بذل جهود خاصة لتيسير وصول من يعيشون في فقر والفئات المستضعفة إليها؛
    a) Garantizar el acceso universal a los servicios sociales básicos, y tratar en particular de facilitar el acceso a esos servicios de las personas que viven en la pobreza y los grupos vulnerables; UN )أ( كفالة وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، مع بذل جهود خاصة لتيسير وصول من يعيشون في فقر والفئات المستضعفة إليها؛
    Nosotros, los jefes de los órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, hemos acordado llevar adelante en forma cooperativa y más sistemática la elaboración de enfoques estratégicos de las amplias cuestiones relacionadas con la economía y la sociedad de la información a escala mundial; por consiguiente, nos hemos comprometido a mejorar el acceso universal a los servicios básicos de comunicaciones e información. UN ٢٣ - وقد اتفقنا، نحن رؤساء المنظمات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، على أن نقوم متعاونين وبصورة أكثر منهجية، بتطوير النهج الاستراتيجية تجاه المسائل العريضة المتعلقة باقتصاد المعلومات العالمية وبمجتمعها، لذا، اتفقنا على أن نتعهد بتحسين وصول الجميع إلى الخدمات اﻷساسية للاتصالات والمعلومات.
    Nosotros, los jefes de los órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, hemos acordado llevar adelante en forma cooperativa y más sistemática la elaboración de enfoques estratégicos de las amplias cuestiones relacionadas con la economía y la sociedad de la información a escala mundial; por consiguiente, nos hemos comprometido a mejorar el acceso universal a los servicios básicos de comunicaciones e información. UN ٢٣ - وقد اتفقنا، نحن رؤساء المنظمات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، على أن نقوم متعاونين وبصورة أكثر منهجية، بتطوير النهج الاستراتيجية تجاه المسائل العريضة المتعلقة باقتصاد المعلومات العالمية وبمجتمعها، لذا، اتفقنا على أن نتعهد بتحسين وصول الجميع إلى الخدمات اﻷساسية للاتصالات والمعلومات.
    11. Como parte de un esfuerzo de colaboración destinado a apoyar la Iniciativa 20/20, importantes organismos internacionales, incluido el UNICEF, han previsto que para asegurar el acceso universal a los servicios sociales básicos será necesario aumentar los gastos a nivel mundial en un 60%, aproximadamente. UN ١١ - كجزء من الجهد التعاوني لدعم مبادرة ٢٠/٢٠، قدرت الوكالات الدولية الرئيسية، بما فيها اليونيسيف، أن كفالة وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية سيتطلب زيادة اﻹنفاق على صعيد عالمي بحوالي ٦٠ في المائة.
    Algunos de esos sectores ya se habían liberalizado, muchos estaban entre los más reglamentados de las economías nacionales y los gobiernos a veces imponían obligaciones de servicio universal con el fin de promover el acceso de todos a los servicios esenciales. UN وكان بعض من هذه القطاعات قد تم تحريره بالفعل، وكان أغلبها من أكثر الخدمات تنظيما في الاقتصادات المحلية، وكانت الحكومات تفرض في بعض الحالات التزامات عامة بتقديم الخدمات بهدف تعزيز وصول الجميع إلى الخدمات الضرورية.
    Define por separado la igualdad de oportunidades y el acceso a los servicios, los edificios y la información. UN ويحدد القانون بشكل مستقل تكافؤ فرص وصول الجميع إلى الخدمات والمباني والمعلومات.
    Un estudio presentado en el 63° período de sesiones de la Comisión permitió que los Estados miembros intensificaran su reconocimiento de la necesidad del acceso universal a servicios de atención de la salud, especialmente para los pobres y grupos vulnerables, y 10 países esbozaron las medidas adoptadas para tal fin. UN وأدت دراسة قدمت في الدورة الثالثة والستين للجنة إلى تأكيد تسليم الدول الأعضاء بتوفير وصول الجميع إلى الخدمات الصحية، لا سيما بالنسبة للفئات الفقيرة والمستضعفة، وحددت 10 من البلدان الخطوات المتخذة لتحقيق هذه الغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus