"وصول الفتيات إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el acceso de las niñas a
        
    • acceso de las niñas a los
        
    • acceso de las jóvenes a
        
    • acceso de las niñas a la
        
    Estos proyectos, destinados a las mujeres, habían incrementado efectivamente el acceso de las niñas a la educación y promovido las actividades generadoras de ingresos. UN وأن المشروع الذي كان يستهدف المرأة، قد زاد من فرص وصول الفتيات إلى التعليم وعزز الأنشطة المدرة للدخل.
    Esas medidas han permitido mejorar el acceso de las niñas a las escuelas y su permanencia en ellas. UN وقد سمحت هذه التدابير بتعزيز وصول الفتيات إلى المدارس واستبقائهنّ فيها.
    1. Facilitar el acceso de las niñas a los ordenadores y ampliar su control UN زيادة وصول الفتيات إلى أجهزة تكنولوجيا المعلومات والتحكم فيها
    - Promoción del acceso de las jóvenes a una amplia gama de materias y carreras; UN - تعزيز وصول الفتيات إلى نطاق واسع من المواضيع والوظائف،
    En algunos casos, la disparidad por motivos de género en el personal docente afecta al acceso de las niñas a la educación. UN وفي بعض الحالات تؤثر الفوارق الجنسانية في صفوف المدرسين على وصول الفتيات إلى التعليم.
    Se está procurando lograr que los pagos de sueldos al personal docente sean más sistemáticos y seguros y se está prestando especial atención a la cuestión de garantizar el acceso de las niñas a la educación fuera de los principales centros urbanos. UN ويجري حاليا بذل جهود من أجل تأمين سداد مرتبات أعضاء هيئة التدريس على نحو أكثر سلاسة واتساقا، فيما تولى عناية خاصة لكفالة وصول الفتيات إلى الخدمات التعليمية خارج المراكز الحضرية الرئيسية.
    Nuestros países deben incrementar el acceso de las niñas a la educación, tanto primaria como secundaria, para que haya menos posibilidades de que se las obligue a contraer matrimonio a una edad temprana y de que sean objeto de explotación económica. UN ولا بد أن تعزز بلادنا فرص وصول الفتيات إلى التعليم الابتدائي والثانوي حتى لا يتعرضن للزواج القسري المبكر والاستغلال الاقتصادي.
    Debe prestarse especial atención a proteger el acceso de las niñas a las escuelas y los hospitales, habida cuenta de que en algunos países esas instituciones son blanco de ataques cada vez más frecuentes. UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية وصول الفتيات إلى المدارس والمستشفيات، نظرا لتزايد استهداف هذه المرافق في بعض الحالات القطرية.
    Durante períodos de desaceleración económica, el acceso de las niñas a la educación y los servicios de salud puede deteriorarse mucho más rápidamente que los progresos logrados durante períodos de crecimiento económico. UN وخلال فترات الانتكاس الاقتصادي، يمكن لإمكانية وصول الفتيات إلى التعليم وخدمات الرعاية الصحية أن تتدهور بأسرع من التقدم المحرز خلال فترات النمو الاقتصادي.
    Para ello el Gobierno iraní ha puesto en marcha medidas de lucha contra la pobreza y programas para mejorar la situación de las mujeres y favorecer el acceso de las niñas a la educación, en particular en las zonas rurales. UN وقد اتخذت الحكومة الإيرانية لهذا الغرض تدابير لمكافحة الفقر كما وضعت برامج ترمي إلى تحسين وضع المرأة وتيسير وصول الفتيات إلى التعليم، خاصة في المناطق الريفية.
    Denuncia la repercusión negativa sobre la educación, en especial sobre la educación de las niñas, del concepto persistente de que la educación es un servicio y no un derecho humano, e insiste en la importancia de velar no sólo por el acceso de las niñas a la escuela sino por que éstas completen el ciclo escolar. UN كما يستنكر التأثير السلبي على التعليم، ولا سيما تعليم الفتيات، الناجم عن استمرار النظر إلى التعليم كخدمة وليس كأحد حقوق الإنسان، ويؤكد أهمية ألا يُكفل وصول الفتيات إلى التعليم فحسب، بل أن يتمكَّن أيضاً من إكمال الدورة التعليمية.
    84. Italia acogió con satisfacción el aumento de la matriculación en las escuelas primarias en Angola, aunque observó que el acceso de las niñas a la escuela seguía tropezando con importantes dificultades a causa de los prejuicios sociales. UN 84- ورحبت إيطاليا بالزيادة في معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية في أنغولا ، ولكنها لاحظت أن التحيز الاجتماعي لا يزال يعوق كثيراً وصول الفتيات إلى المدرسة.
    70. Se han adoptado, entre otras, las siguientes medidas inmediatas y concretas para superar los obstáculos que impiden el acceso de las niñas a la educación y su permanencia en el sistema escolar: UN 70- تشمل التدابير الفورية والملموسة المتخذة لمعالجة العوائق التي تحول دون وصول الفتيات إلى التعليم واستمرارهن فيه ما يلي:
    f) Ampliar el acceso de las niñas a los deportes y las actividades recreativas (ibíd., párrs. 343 y 512). UN (و) زيــادة فرص وصول الفتيات إلى الأنشطة الرياضية والترويحية (المرجع نفسه، الفقرتان 343 و 512).
    f) Ampliar el acceso de las niñas a los deportes y las actividades recreativas (ibíd., párrs. 343 y 512) UN (و) زيادة فرص وصول الفتيات إلى الأنشطة الرياضية والترويحية (المرجع نفسه، الفقرتان 343 و 512).
    115.144 Adoptar las medidas necesarias para promover el acceso de las niñas a la educación, especialmente en las zonas rurales (Pakistán); UN 115-144- اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز وصول الفتيات إلى التعليم، وبخاصة في المناطق الريفية (باكستان)؛
    58. En muchas regiones persiste la discriminación en el acceso de las niñas a la educación debido a actitudes arraigadas, al matrimonio y el embarazo a edad temprana, a la insuficiencia de material didáctico y educacional y a la falta de instalaciones de enseñanza apropiadas. En muchos casos, las niñas comienzan a realizar tareas domésticas pesadas a edad muy temprana. UN ٥٨ - ولا يزال التمييز في وصول الفتيات إلى التعليم مستمرا في العديد من المناطق بسبب اﻷعراف، وحالات الزواج والحمل المبكرين، وعدم كفاية لوازم التدريس والتعليم، والافتقار إلى المرافق المدرسية الكافية، وفي العديد من الحالات، تبدأ الفتيات في سن مبكرة للغاية في تحمل أعباء العمل المنزلي.
    29. Con respecto a la importantísima tarea de lograr la igualdad entre los géneros en la educación, dice que el Primer Ministro ha indicado a los ministerios pertinentes que deben instituir un programa de " discriminación positiva " para facilitar el acceso de las niñas a la educación. UN 29 - وفيما يتعلق بالمهمة بالغة الأهمية لتحقيق المساواة بين الجنسين في مجال التعليم، قالت إن رئيس الوزراء طلب إلى الوزراء المعنيين وضع برنامج " إيجابي للقضاء على التمييز " بغية تيسير وصول الفتيات إلى التعليم.
    El Comité alienta al Gobierno a intensificar sus esfuerzos para facilitar el acceso de las jóvenes a la enseñanza básica y secundaria y a elaborar programas destinados expresamente a reducir el analfabetismo femenino. UN 58 - وتشجع اللجنة الحكومة على تكثيف جهودها لكفالة وصول الفتيات إلى مؤسسات التعليم الأساسي والثانوي وعلى وضع برامج تهدف على وجه التحديد إلى خفض معدل أمية الإناث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus