"وصول المنتجات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acceso de los productos
        
    • el acceso de productos
        
    • acceso para los productos
        
    • que los productos
        
    • para los productos agrícolas
        
    • acceso a los mercados de productos
        
    Además, era también necesario mejorar las condiciones especificadas en la Ronda para lograr un mejor acceso de los productos industriales a los mercados de los países desarrollados. UN وعلاوة على ذلك، رأى أنه من الضروري أيضاً تحسين الشروط المحددة في الجولة بغية تحسين إمكانية وصول المنتجات الصناعية إلى أسواق البلدان المتقدمة.
    Muchos participantes señalaron que un mejor acceso de los productos agrícolas a los mercados representaba una contribución importante a la financiación para el desarrollo. UN وأشار العديد من المشاركين إلى أن تحسـن فرص وصول المنتجات الزراعية إلى الأسواق يمثل إسهاما هاما في تمويل التنمية.
    Muchos participantes señalaron que un mejor acceso de los productos agrícolas a los mercados representaba una contribución importante a la financiación para el desarrollo. UN وأشار العديد من المشاركين إلى أن تحسـن فرص وصول المنتجات الزراعية إلى الأسواق يمثل إسهاما هاما في تمويل التنمية.
    - Tratando de mejorar el acceso de los productos agrícolas biológicos a los mercados. UN :: العمل على تحسين فرص وصول المنتجات الزراعية العضوية إلى الأسواق.
    * ¿Qué medidas pueden adoptarse para fortalecer la producción de agricultura biológica en los países en desarrollo y facilitar el acceso de productos a los mercados de los países desarrollados? UN :: ما هي الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز إنتاج الزراعة العضوية في البلدان النامية وتيسير وصول المنتجات إلى أسواق البلدان المتقدمة؟
    - Qué puede hacerse para dar una expresión concreta al compromiso contenido en el preámbulo del Acuerdo sobre la Agricultura según el cual al aplicar sus compromisos en materia de acceso a los mercados los países desarrollados miembros prevean una mayor mejora de las oportunidades y condiciones de acceso para los productos agropecuarios de especial interés para los países en desarrollo? UN :: ما الذي يمكن عمله للتعبير بصورة ملموسة عن الالتزام الوارد في ديباجة الاتفاق بشأن الزراعة والذي يقضي بأن تقوم البلدان المتقدمة الأعضاء، عند تنفيذ التزاماتها المتعلقة بالوصول إلى الأسواق، بزيادة تحسين فرص وشروط وصول المنتجات الزراعية ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية؟
    Por ello quisiéramos que la comunidad internacional se esforzara por ampliar el acceso de los productos africanos a sus mercados. UN وبالتالي، نود أن نرى المجتمع الدولي يبذل جهودا لتوسيع فرص وصول المنتجات الأفريقية إلى الأسواق.
    Teniendo en cuenta esta situación, todos los miembros de la OMC han expresado su compromiso para con los objetivos de un acceso de los productos procedentes de los PMA a los mercados libre de derechos y de contingentes. UN وفي مواجهة هذه الحالة، التزم جميع الأعضاء في منظمة التجارة العالمية بالعمل على إتاحة وصول المنتجات الناشئة في أقل البلدان نمواً إلى الأسواق على أساس إعفائها من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص.
    Teniendo en cuenta esta situación, todos los miembros de la OMC han expresado su compromiso para con los objetivos de un acceso de los productos procedentes de los PMA a los mercados libre de derechos y de contingentes. UN وفي مواجهة هذه الحالة، التزم جميع الأعضاء في منظمة التجارة العالمية بالعمل على إتاحة وصول المنتجات الناشئة في أقل البلدان نمواً إلى الأسواق على أساس إعفائها من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص.
    En los últimos años, el éxito de las negociaciones comerciales multilaterales ha dado lugar a una mejora en el acceso de los productos forestales a los mercados. UN وفي السنين الأخيرة، أدت المفاوضات التجارية الناجحة المتعددة الأطراف إلى تحسين وصول المنتجات الحرجية إلى السوق.
    El acceso de los productos ecológicos a los mercados sigue siendo muy difícil para algunos países, en particular para los que no tienen litoral o están situados en regiones montañosas. UN يظل وصول المنتجات الخضراء إلى الأسواق العقبة الرئيسية لبعض البلدان، خصوصاً البلدان غير الساحلية أو ذات الطبيعة الجبلية.
    La facilitación y promoción del acceso de los productos agrícolas y de otro tipo de los países en desarrollo al mercado mundial pueden contribuir a estabilizar los precios de los alimentos. UN ويمكن أن يؤدي توفير وتعزيز فرص وصول المنتجات الزراعية وغيرها من المنتجات من البلدان النامية إلى الأسواق العالمية إلى المساعدة على تحقيق استقرار أسعار المواد الغذائية.
    Estamos empeñados en prestar apoyo a las medidas generales de reforma a través de una considerable asistencia técnica y financiera y de la facilitación de un mayor acceso de los productos ucranianos a nuestros mercados. UN ونحن ملتزمون بدعم جهود اﻹصلاح الشامل من خلال تقديم مساعدة تقنية ومالية كبيرة وعن طريق وضع التسهيلات لتحسين وصول المنتجات اﻷوكرانية الى أسواقنا.
    - El acceso de los productos agrícolas a los mercados de la UE tras la Ronda Uruguay e interés de los países mediterráneos en exportar; UN وصول المنتجات الزراعية ﻷسواق الاتحاد اﻷوروبي بعد جولة أوروغواي، ومصالح بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط فيما يتعلق بالصادرات؛
    Africa necesitaba con urgencia apoyo internacional en esa empresa y consideraba que los países desarrollados, entre otra cosas, deberían facilitar el acceso de los productos africanos a sus mercados, eliminar las barreras y las prácticas comerciales restrictivas y mejorar sus esquemas de preferencias. UN ولدى أفريقيا حاجة ماسة إلى الدعم الدولي في هذا المسعى وهي ترى أنه ينبغي للبلدان المتقدمة أن تيسﱢر، في جملة أمور، فرص وصول المنتجات اﻷفريقية إلى اﻷسواق، وأن تزيل الحواجز والممارسات التجارية التقييدية، وأن تحسن مخططات اﻷفضليات.
    Sin embargo, los obstáculos al comercio internacional en productos forestales, especialmente las barreras no arancelarias, aún podrían entrabar el acceso de los productos forestales al mercado internacional. UN ولكن حواجز التجارة الدولية في المنتجات الحرجية، ولا سيما الحواجز غير التعريفية، قد تظل تعوق إمكانية وصول المنتجات الحرجية إلى السوق الدولية.
    Despliega la bandera seductora de las normas laborales y ambientales, que si son adoptadas restringirían aún más el acceso de los productos procedentes de los países en desarrollo a los mercados de los países ricos. UN فهي تنشر الراية المغرية بمعايير العمل والمعايير البيئية التي لو اعتمدت فإنها تزيد من تقييد وصول المنتجات من البلدان النامية إلى أسواق البلدان الغنية.
    - Negociar medidas y acuerdos para facilitar el acceso de los productos africanos al mercado mundial; UN - التفاوض حول التدابير والاتفاقيات لتسهيل سبل وصول المنتجات الأفريقية إلى الأسواق العالمية،
    Se promueve también la labor de los centros nacionales de producción más limpia (CNPML) y la creación de programas conexos como mecanismo para fomentar la aplicación y divulgación de las mejores tecnologías de que se dispone y la mayor protección al medio ambiente, tecnologías inocuas y prácticas y metodologías de mejoramiento de procesos que faciliten el acceso de productos más limpios a los mercados. UN ويشجع البرنامج أيضا المراكز والبرامج الوطنية للإنتاج الأنظف باعتبارها آلية لتشجيع الأخذ بأفضل التكنولوجيات المتاحة/أفضل أنواع الحماية البيئية وتعميمها، والتكنولوجيات السليمة بيئيا، وممارسات ومنهجيات تحسين العمليات، الأمر الذي ييسر وصول المنتجات الأنظف إلى الأسواق.
    El Comité tuvo el firme propósito de no impedir en absoluto que los productos y equipos médicos, sobre todo los fármacos acabados, llegaran a los ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia. UN وقد صممت اللجنة على ألا تعرقل بأي حال وصول المنتجات والمعدات الطبية، ولا سيما اﻷدوية التامة الصنع، إلى الناس في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Otras prioridades eran el acceso a los mercados para los productos agrícolas, y el comercio y el medio ambiente. UN وأضاف أن من بين الأولويات الأخرى وصول المنتجات الزراعية إلى الأسواق، والتجارة، والبيئة.
    Los beneficios socioeconómicos que aportan los diversos proyectos de transporte incluyen un mayor acceso a los mercados de productos locales, así como a nuevos centros de empleo y a los centros de salud y esparcimiento. UN وتشمل المزايا الاجتماعية الاقتصادية التي تقدمها مشاريع النقل المتنوعة زيادة إمكانية وصول المنتجات المحلية إلى الأسواق، والوصول إلى مراكز العمل الجديدة وإلى المراكز الصحية والترفيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus