"وصياغة استراتيجيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y formular estrategias
        
    • la formulación de estrategias
        
    • y formulación de estrategias
        
    • y formular las estrategias
        
    • y desarrollar estrategias
        
    Estudiar la situación jurídica y formular estrategias en materia de organización y comunicación. UN ٩ - أخذ المركز القانوني في الاعتبار وصياغة استراتيجيات للتنظيم والاتصال.
    Permitió intercambiar experiencias y formular estrategias para el proceso de examen. UN وقد أتاح الفرصة لتشاطر التجارب وصياغة استراتيجيات حول عملية الاستعراض.
    Las oficinas en los países del PNUD prestaron apoyo para establecer mecanismos de ejecución de la Convención y formular estrategias de ejecución. UN وأبلغت المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن وجود دعم لتشكيل آليات الاتفاقية وصياغة استراتيجيات التنفيذ.
    Entre ellas se incluyen la planificación estratégica, la evaluación de la actuación profesional del personal, la formulación de estrategias presupuestarias, y la responsabilidad financiera. UN وتشمل هذه المجالات التخطيط الاستراتيجي، وتقييم أداء الموظفين وصياغة استراتيجيات الميزانية والمساءلة المالية.
    Los datos contribuirán al trazado de zonas de pobreza y la formulación de estrategias para reducir la pobreza. UN وستستخدم هذه البيانات في دعم عمليات رسم خرائط للفقر وصياغة استراتيجيات لتخفيف وطأة الفقر.
    ii) la elaboración y formulación de estrategias para la promoción de las inversiones; UN `٢` وضع وصياغة استراتيجيات لتشجيع الاستثمار؛
    v) Misiones humanitarias: misiones de evaluación humanitaria y de configuración de la estrategia para examinar las necesidades humanitarias y formular las estrategias de respuesta que corresponda; misiones interinstitucionales de evaluación y configuración de la estrategia para examinar los arreglos de coordinación sobre el terreno; UN ' 5` البعثات الإنسانية: بعثات لتقييم الحالات الإنسانية وبناء الاستراتيجيات بغية استعراض الاحتياجات الإنسانية وصياغة استراتيجيات استجابة مناسبة؛ بعثات للتقييم وبناء استراتيجيات مشتركة بين الوكالات بغية استعراض ترتيبات التنسيق الميدانية ؛
    Durante el examen que se realice en 1997 del Programa 21 habrá que llevar a cabo una evaluación franca y analítica de los progresos realizados y de los problemas encontrados en la aplicación del Programa 21 y formular estrategias para la adopción de medidas en el futuro. UN وسيتعين أثناء استعراض جدول أعمال القرن ٢١ في عام ١٩٩٧ اجراء تقييم صريح وتحليلي ﻷوجه التقدم التي أحرزت والمشاكل التي صودفت في تنفيذ جدول اﻷعمال وصياغة استراتيجيات لاتخاذ تدابير في المستقبل.
    Otro orador dijo que todos los países deberían terminar el examen de mitad del decenio en 1996 y formular estrategias en favor de los niños para los próximos cinco años. UN وذكر متكلم آخر أنه يتعين على جميع البلدان إنجاز استعراض منتصف العقد في عام ١٩٩٦ وصياغة استراتيجيات من أجل اﻷطفال بالنسبة للسنوات الخمس المقبلة.
    Otro orador dijo que todos los países deberían terminar el examen de mitad del decenio en 1996 y formular estrategias en favor de los niños para los próximos cinco años. UN وذكر متكلم آخر أنه يتعين على جميع البلدان إنجاز استعراض منتصف العقد في عام ١٩٩٦ وصياغة استراتيجيات من أجل اﻷطفال بالنسبة للسنوات الخمس المقبلة.
    Se inició con la asistencia externa para ayudar a las autoridades nacionales de planificación a evaluar las condiciones de los bosques y formular estrategias a largo plazo, básicamente en relación con las industrias forestales. UN وشرع به بمعونة خارجية لمساعدة سلطات التخطيط الوطنية على تقييم أوضاع الحراجة وصياغة استراتيجيات طويلة اﻷجل تخص بالدرجة اﻷولى الصناعات الحراجية.
    Órganos de coordinación de alto nivel que ofrecen al personal directivo del más alto nivel un foro en el que debatir y formular estrategias para prevenir los conflictos armados y las emergencias humanitarias y responder a ellos. UN هيئات تنسيق رفيعة المستوى تتيح للمديرين في أعلى المستويات منتدى لمناقشة وصياغة استراتيجيات لمنع نشوب الصراعات المسلحة ونشوء حالات الطوارئ والتصدي لها.
    Será menester prestar más asistencia técnica a los países en desarrollo, determinar las zonas propensas a desastres y formular estrategias de mitigación, así como proporcionar un apoyo técnico sostenido para fines de reconstrucción. UN وسيكون من الضروري توسيع مدى تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، وتعيين المناطق التي هي عرضة للكوارث، وصياغة استراتيجيات لتخفيف آثارها، وتقديم مساعدة تقنية مطَّردة لإعادة البناء.
    Los recursos se utilizarán para ayudar a los Estados Miembros a analizar sus políticas de vivienda y formular estrategias e intervenciones a este respecto en que se tengan en cuenta las cuestiones de género. UN وستُستخدم هذه الموارد لمساعدة الدول الأعضاء على تحليل سياساتها الإسكانية وصياغة استراتيجيات وتدخلات إسكانية تراعي المنظور الجنساني.
    - La aprobación de políticas que prescriban la incorporación de la perspectiva de género en las actividades principales y la formulación de estrategias concretas a ese respecto para las esferas sectoriales; UN - تطبيق سياسات لمراعاة منظور نوع الجنس وصياغة استراتيجيات محددة لمراعاة منظور نوع الجنس خاصة بالمجالات القطاعية؛
    Los proyectos de la Iniciativa de Estrategias para la Pobreza en 98 países en los que se ejecutan programas (véase el anexo III) dan apoyo a nivel sustantivo para fortalecer las capacidades de análisis de la pobreza, la revisión de políticas y la formulación de estrategias nacionales de erradicación de la pobreza. UN وتقدم مشاريع مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر في ٩٨ بلدا من البلدان التي تنفذ بها برامج دعما مسبقا للنهوض بالقدرة على تحليل الفقر، واستعراض السياسات، وصياغة استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر.
    Esta reorientación hacia la aplicación de un criterio participativo y dinámico permitirá un mejor funcionamiento del sistema de evaluación internacional del uso indebido de drogas y la formulación de estrategias y programas más eficaces de reducción de la demanda de drogas y que sean social y culturalmente relevantes para los distintos Estados Miembros. UN وسينجم عن إعادة توجه المنهج التشاركي والاستباقي، تحسين أداء نظام التقييم الدولي ﻹساءة استعمال المخدرات وصياغة استراتيجيات أنجع لخفض الطلب وبرامج اجتماعية وثقافية مناسبة لفرادى الدول اﻷعضاء.
    Esta reorientación hacia la aplicación de un criterio participativo y dinámico permitirá un mejor funcionamiento del sistema de evaluación internacional del uso indebido de drogas y la formulación de estrategias y programas más eficaces de reducción de la demanda de drogas y que sean social y culturalmente relevantes para los distintos Estados Miembros. UN وسينجم عن إعادة توجه المنهج التشاركي والاستباقي، تحسين أداء نظام التقييم الدولي ﻹساءة استعمال المخدرات وصياغة استراتيجيات أنجع لخفض الطلب وبرامج اجتماعية وثقافية مناسبة لفرادى الدول اﻷعضاء.
    El papel de los equipos de las Naciones Unidas en los países, que están dirigidos por los coordinadores residentes, debería ser fundamental para la definición y formulación de estrategias coherentes y flexibles basadas en las especificidades del país de que se trate y la disponibilidad de recursos. UN وينبغي أن يكون لدور أفرقة الأمم المتحدة القطرية بقيادة المنسقين المقيمين أهمية كبرى لتحديد وصياغة استراتيجيات متسقة ومرنة تستند إلى خصائص البلد المعني وتوافر الموارد.
    b) Organización de talleres para impartir conocimientos destinados a crear capacidad de evaluación de los desastres naturales y formulación de estrategias, políticas y medidas de reducción de los riesgos con fines de adaptación al cambio climático y mitigación de su impacto; UN تنظيم حلقات عمل ترمي إلى زيادة المعارف دعما لبناء القدرات على تقييم الكوارث الطبيعية، وصياغة استراتيجيات الحد من المخاطر ووضع السياسات واتخاذ التدابير اللازمة للتكيف مع آثار تغير المناخ وتخفيف وطأته.
    iv) Misiones humanitarias: misiones de evaluación humanitaria y de configuración de la estrategia para examinar las necesidades humanitarias y formular las estrategias de respuesta que corresponda; misiones interinstitucionales de evaluación y configuración de la estrategia para examinar los arreglos de coordinación sobre el terreno; UN ' 4` البعثات الإنسانية: بعثات لتقييم الحالات الإنسانية وبناء الاستراتيجيات بغية استعراض الاحتياجات الإنسانية وصياغة استراتيجيات استجابة مناسبة؛ وبعثات مشتركة بين الوكالات للتقييم وبناء الاستراتيجيات بغية استعراض ترتيبات التنسيق الميدانية؛
    En la región andina, el UNIFEM convocó a los coordinadores residentes y los grupos temáticos sobre género con el fin de mejorar la coordinación y desarrollar estrategias para impulsar la incorporación de una perspectiva de género en la región, una actividad que había conducido a los Acuerdos de Caracas y de Quito. UN وفي المنطقة الأنديّة عقد الصندوق اجتماعات للمنسِّقين الإقليميين والأفرقة المواضيعية الجنسانية من أجل زيادة التنسيق وصياغة استراتيجيات لتعزيز تعميم الموضوعات الجنسانية في المنطقة وهي عملية أدّت إلى اتفاقي كاراكاس وكيتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus