"وصياغة التوصيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y formular recomendaciones
        
    • y la formulación de recomendaciones
        
    • y al formular recomendaciones
        
    • la elaboración de las recomendaciones
        
    • y generar recomendaciones
        
    • y poder formular las recomendaciones
        
    • y en la formulación de recomendaciones
        
    • y formular las recomendaciones
        
    • de formulación de recomendaciones
        
    • y la formulación de las recomendaciones
        
    Nuestra tarea consiste en identificar problemas y limitaciones y formular recomendaciones para seguir progresando en la aplicación de nuestros compromisos. UN ويتعين علينا تحديد المشاكل والمعوقات وصياغة التوصيات اللازمة لتحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ التزاماتنا.
    Esas reuniones también permiten detectar problemas sistémicos de la Organización y formular recomendaciones al respecto. UN وتساعد هذه الاجتماعات أيضا على تحديد المسائل العامة على نطاق المنظمة وصياغة التوصيات بشأنها.
    Además, el Comité de Directores Generales dio carácter permanente al subcomité que presentó las recomendaciones, el cual se reunirá periódicamente a fin de abordar los problemas y formular recomendaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، عينت لجنة المديرين العامين اللجنة الفرعية التي قدمت التوصيات، لجنةً فرعية دائمة ستعقد اجتماعاتها بشكل دوري من أجل معالجة المشاكل وصياغة التوصيات.
    Entre las actividades llevadas a cabo en los talleres, cabe citar el examen y análisis de estudios de casos, de las lecciones aprendidas y de los problemas encontrados, y la formulación de recomendaciones. UN ومن بين الأنشطة التي اضطُلِع بها في حلقات العمل، حالات استعراض دراسات الحالات وتحليلها، والعبر المُستخلصة والقيود المفروضة، وصياغة التوصيات.
    El Grupo de Trabajo recuerda que el Consejo de Derechos Humanos, en su resolución 7/12, solicitó al Grupo de Trabajo que aplicara una perspectiva de género en su labor, en particular al recopilar la información y al formular recomendaciones. UN ويذكِّر الفريق العامل بأن مجلس حقوق الإنسان قد طلب في قراره 7/12 إلى الفريق العامل أن يطبِّق منظوراً جنسانياً في عمله، بما في ذلك عند جمع المعلومات وصياغة التوصيات.
    76. La cooperación con las organizaciones regionales sirve de ayuda en la búsqueda de conocimientos especializados, la elaboración de las recomendaciones y la supervisión de su seguimiento. UN 76- ويساعد التعاون مع المنظمات الإقليمية في طلب الخبرات وصياغة التوصيات ورصد متابعتها.
    El mandato del Grupo de trabajo consiste en examinar y formular recomendaciones sobre la manera de mejorar la gobernanza y la situación financiera de la UNODC. UN وهذا الفريق العامل مكلف بمناقشة وصياغة التوصيات بشأن كيفية تحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي.
    Para cada tema, se seleccionaron expertos y relatores para presentar y resumir las cuestiones y formular recomendaciones. UN وبالنسبة لكل موضوع تم اختيار أهل الرأي والمقررين لتقديم القضايا وتلخيصها وصياغة التوصيات.
    En opinión de los inspectores, las bases de datos de la Junta de los Jefes Ejecutivos y de la CCPPNU son muy completas y han sido suficientes para obtener las muestras estadísticas amplias necesarias para llegar a conclusiones fundamentadas y formular recomendaciones. UN ويرى المفتشون أن قاعدة بيانات المجلس والصندوق قاعدة شاملة وتكفي للعينات الإحصائية العريضة اللازمة للاستنتاجات العلمية وصياغة التوصيات.
    La considera un requisito esencial para llevar a cabo eficazmente su mandato de evaluar la situación de la tortura en todo el mundo, mediante visitas a los países, y formular recomendaciones pertinentes para erradicar la tortura y los malos tratos. UN ويرى أن ذلك شرطاً مسبقاً أساسياً لاضطلاعه على نحو فعال بولايته المتمثلة في تقييم حالة التعذيب في أنحاء العالم، من خلال الزيارات القطرية، وصياغة التوصيات ذات الصلة من أجل القضاء على التعذيب وسوء المعاملة.
    19. Después de efectuados los estudios regionales sobre la evaluación de los recursos hídricos, la calidad del agua y el agua para la agricultura, se realizaron reuniones con expertos para examinar los resultados y formular recomendaciones. UN ١٩ - وأعقب إجراء الدراسات الاقليمية المتعلقة بتقييم الموارد المائية ونوعية المياه وتوفير المياه للزراعة عقد اجتماعات مع الخبراء لاستعراض النتائج وصياغة التوصيات.
    La finalidad del proyecto era evaluar la prevalencia de los principales obstáculos que enfrenta la mujer para obtener crédito en las instituciones financieras oficiales — como los bancos — establecer las características especiales de los programas oficiales de crédito que han tenido éxito y formular recomendaciones. UN وكان غرض المشروع تقييم إمكانيات القيود الرئيسية التي تواجهها المرأة في الحصول على الائتمانات من المؤسسات المالية الرسمية مثل المصارف، وتحديد السمات الخاصة للبرامج الائتمانية الرسمية الناجحة، وصياغة التوصيات.
    Se vigilarán y evaluarán los acontecimientos políticos mundiales que guarden relación con la paz y la seguridad internacionales para determinar las opciones existentes y formular recomendaciones sobre la función que podría encomendarse a las Naciones Unidas en la prevención, control y resolución de conflictos, así como en las actividades de consolidación de la paz después de los conflictos. UN وسوف يجري رصد وتقييم التطورات السياسية ذات الصلة بالسلام والأمن الدوليين في جميع أنحاء العالم، وذلك بغرض تحديد الخيارات وصياغة التوصيات المتعلقة بالدور الذي يمكن اللجوء إلى الأمم المتحدة لأدائه في مجال منع نشوب الصراعات واحتوائها وحلها، فضلا عن أنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    De conformidad con lo dispuesto en el artículo 5 del Anexo II de la Convención, tras las consultas oficiosas, se eligió una subcomisión para examinar la presentación de Rusia y formular recomendaciones al respecto. UN 30 - وفقا للمادة 5 من المرفق الثاني للاتفاقية، وإثر مشاورات غير رسمية، تم انتخاب لجنة فرعية لبحث الطلب الروسي وصياغة التوصيات.
    Al comparar el mandato del Relator Especial con el del Grupo de Trabajo, el Gobierno observó que los puntos del mandato del Relator Especial que guardan relación con la reunión de información y la formulación de recomendaciones podían llevar a una cierta superposición con el del Grupo de Trabajo y que el proceso de revisión debía tener en cuenta esa circunstancia. UN وعند مقارنة ولاية المقرر الخاص بولاية الفريق العامل لاحظت الحكومة التشيكية أن بعض الأنشطة التي تندرج في إطار ولاية المقرر الخاص والمتعلقة بجمع المعلومات وصياغة التوصيات قد تتداخل بعض الشيء مع الأنشطة التي تدخل في نطاق ولاية الفريق العامل وأنه ينبغي النظر في ذلك عند إجراء الاستعراض.
    En su resolución 7/12, el Consejo alentó al Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias a que incorporase una perspectiva de género en su proceso de preparación de informes, especialmente respecto de la reunión de información y la formulación de recomendaciones. UN وشجع المجلس، في قراره 7/12، الفريق المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي على تطبيق منظور جنساني عند إعداد تقاريره، بما في ذلك جمع المعلومات وصياغة التوصيات.
    49. La cooperación con las organizaciones regionales sirve de ayuda en la búsqueda de los especialistas necesarios, la elaboración de las recomendaciones y la supervisión de su seguimiento. UN 49- ويساعد التعاون مع المنظمات الإقليمية في طلب الخبرات وصياغة التوصيات ورصد متابعتها.
    :: La adopción de un marco interinstitucional apropiado para prevenir, coordinar, controlar y generar recomendaciones para afrontar las amenazas y los riesgos que se presenten. UN :: اعتماد إطار مناسب مشترك بين المؤسسات للوقاية والتنسيق والرصد وصياغة التوصيات للتصدي لأي تهديدات ومخاطر تنشأ.
    53. Por su propio mandato encargado de " investigar casos de detención impuesta arbitrariamente " , no le había sido posible al Grupo tener una visión global del estatuto de la privación de libertad en un país determinado y poder formular las recomendaciones que le parecen pertinentes. UN ٣٥- إن الفريق العامل، المكلف بموجب ولايته " بالتحقيق في حالات الاحتجاز المفروض تعسفا " ، لم يستطع تكوين نظرة شاملة عن نظام الحرمان من الحرية في بلد ما وصياغة التوصيات التي يراها مناسبة.
    En ese contexto, la reunión coherente de datos permitirá efectuar un análisis oportuno de las cuestiones sistémicas interorganizacionales y formular las recomendaciones convenientes. UN وفي هذا السياق، سيُمكّن جمع البيانات المتسق من تحليل المسائل العامة الشاملة في الوقت المناسب وصياغة التوصيات المناسبة. تقديم التقارير
    En la Parte III el Grupo ha examinado el procedimiento de evaluación de las reclamaciones ante él presentadas y de formulación de recomendaciones al Consejo de Administración. UN وقد تناول الفريق في الفرع ثالثا أعلاه الاجراء المستخدم في تقييم المطالبات المقدمة إليه وصياغة التوصيات المقدمة إلى مجلس الإدارة لكي ينظر فيها.
    Sin embargo, están dispuestos a realizar un seguimiento de todas las cuestiones que se han planteado a fin de proporcionar a la Comisión de Cuotas directrices claras que faciliten su examen técnico y la formulación de las recomendaciones que han de presentar a la Quinta Comisión en el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN ومع ذلك، فقد أبدت استعدادها لمتابعة جميع القضايا التي أثارتها، بغية تزويد لجنة الاشتراكات بالمبادئ التوجيهية لتسهيل مراجعتها التقنية وصياغة التوصيات التي ستقدم إلى اللجنة الخامسة خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus